Textkit Logo

Short English to Latin translation

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Moderator: thesaurus

Short English to Latin translation

Postby ericaceae » Wed May 26, 2010 10:34 pm

I'm trying to translate a motto into Latin for a friend of mine, and my Latin is rusty enough that I'd love some other sets of eyes to check my work before it gets calligraphied and painted onto things!

The original English is:
Light a candle or suffer in darkness.

My Latin translation is:
Incendete candelam aut dolete in tenebris.

So, any errors you can catch? I know there are some other options for "suffer" so let me know if you happen to know the connotations for this one are all wrong. But I'm mostly concerned about my rusty grammar.

Thanks for any help you can give!
ericaceae
Textkit Neophyte
 
Posts: 5
Joined: Wed May 26, 2010 10:18 pm

Re: Short English to Latin translation

Postby modus.irrealis » Sun May 30, 2010 1:58 am

I can't comment on word choice or anything like that, but I can tell you that it should be "incendite".
modus.irrealis
Textkit Zealot
 
Posts: 1093
Joined: Mon Apr 10, 2006 6:08 am
Location: Toronto

Re: Short English to Latin translation

Postby adrianus » Sun May 30, 2010 10:52 pm

I think "accendite" for "light" and "incendite" for "burn".
Strictim "accendite" non "incendite", ut opinor.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Short English to Latin translation

Postby ericaceae » Fri Jun 04, 2010 7:32 am

Yes, I'd wondered if accendite would be more appropriate to the context. And I'm not at all surprised I got some grammar wrong.

Thanks, both of you!!
ericaceae
Textkit Neophyte
 
Posts: 5
Joined: Wed May 26, 2010 10:18 pm

Re: Short English to Latin translation

Postby Scribo » Sun Jun 06, 2010 10:54 am

unam candelam accendite aut in tenebris dolete

although I would perhaps use umbris rather than tenebris?
User avatar
Scribo
Textkit Zealot
 
Posts: 706
Joined: Fri Feb 22, 2008 2:28 pm
Location: Between Ilias and Odysseia.

Re: Short English to Latin translation

Postby cb » Sun Jun 06, 2010 5:06 pm

hi, I had some questions on how you are using the two imperatives in your sentence:

INCENDITE: is your phrase meant to be addressed to a specific group of individuals? or is it more a general statement, like a maxim or precept, giving general advice and not addressed to any specific individual? if the latter, i would use instead the second person singular subjunctive ACCENDAS: see woodcock page 96, s126 note (ii):
http://books.google.fr/books?id=WmT6mS5v4dAC&pg=PA96

DOLETE: are you actually ordering the persons to suffer if they don’t do X? or are you saying that they should do X in order to avoid suffering? if the latter, i would use instead NE plus subjunctive. for an e.g. of this construction, see cicero’s pro caelio s80:

CONSERVATE PARENTI FILIVM, PARENTEM FILIO, NE AVT SENECTVTEM IAM PROPE DESPERATAM CONTEMPSISSE AVT ADVLESCENTIAM PLENAM SPEI MAXIMAE NON MODO NON ALVISSE VOS VERVM ETIAM PERCVLISSE ATQVE ADFLIXISSE VIDEAMINI.

this would give overall ACCENDAS CANDELAM NE IN TENEBRIS DOLEAS, without considering other options for the other words, e.g. CANDELAM/CEREVM etc. cheers, chad :)
cb
Textkit Fan
 
Posts: 310
Joined: Tue Sep 18, 2007 3:52 pm


Return to Learning Latin

Who is online

Users browsing this forum: Google Adsense [Bot] and 30 guests