Hi all, this is from Matthew 1:21:
[face=SPIonic]au)to/j ga\r sw=sei to\n lao\n au)tou~ a)po\ tw~n a(martiw~n au)tw~n[/face]
Well [face=SPIonic]lao/n[/face] is singular but [face=SPIonic]au)tw~n[/face] is plural. Why is that?


Emma_85 wrote:Someone went a bit mad on autos here, I think... :P
Emma_85 wrote:
Someone went a bit mad on autos here, I think...
Bert wrote:If Homer had written Matthew, maybe this verse would look like; [face=SPIonic]saw/sei ga\r lao\n a)po\ a(martiw=n[/face]
(Except it would be in hexameter)
Emma_85 wrote:What's verb?
Bert wrote:I assume it is because the sins are sins of individuals (pl) and not of the people as a whole (sg).
aemilius wrote:Hi all, this is from Matthew 1:21:
[face=SPIonic]au)to/j ga\r sw=sei to\n lao\n au)tou~ a)po\ tw~n a(martiw~n au)tw~n[/face]
Well [face=SPIonic]lao/n[/face] is singular but [face=SPIonic]au)tw~n[/face] is plural. Why is that?

annis wrote:Bert wrote:If Homer had written Matthew, maybe this verse would look like; [face=SPIonic]saw/sei ga\r lao\n a)po\ a(martiw=n[/face]
(Except it would be in hexameter)
Ay, Bert! I just spent 10 minutes trying to figure out how to fit [face=spionic]a(martiw=n[/face] into the hexameter, but it forms a cretic (- u -) which simply cannot be worked in anywhere.
Bert wrote:The funny thing is, when I wrote this post I was thinking:" Just wait and see, William will try it".
Return to Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek
Users browsing this forum: No registered users and 17 guests