Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Salvete omnes rerum,
It's been a while! I'm just after finishing Cap XXXVIII of Roma Aeterna and there are a few little things that didn't quite make sense to me. As usual, I'd be grateful for any assistance:
Tu longum fugae laborem ne recusaveris! and Ne dubitaveris!
I assume these are jussive subjunctives but why are they in the perfect? In both instances, the context is a conversation in the present tense.
Nate dea I take it that this is idiomatic, along the lines of "born of a God" or some such. How is it translated exactly?
That's it really. I thought there was more! Anyway, any suggestions apprciated. And hopefully I won't be away so long this time!
- Textkit Member
- Posts: 147
- Joined: Wed Apr 22, 2009 4:05 pm
- Location: Hibernia
The use of the perfect subjunctive with ne is idiomatic. It's basically just a negative imperative (prohibitive) equivalent to noli + infinitive, but colloquial and a bit more stern because of it's directness. I'm surprised they'd include it without first explaining its use.
Nate dea is vocative: "O man born of a goddess" or just "O son of a goddess". The ablative alone with nascor is pretty common.
Ex mala malo
bono malo uesci
quam ex bona malo
malo malo malo.
- Textkit Member
- Posts: 190
- Joined: Wed Feb 04, 2009 5:06 am
Return to Learning Latin
Who is online
Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], hlawson38, Jandar, MSNbot Media, procrastinator and 78 guests