Iuvate me, vos amabo!
-
- Textkit Member
- Posts: 166
- Joined: Sat Jan 17, 2009 8:46 pm
Iuvate me, vos amabo!
Salve omnes!
Hodie legebam hoc nuntium de calamitate aeronavis in Libya, qua omnes perierunt praeter puerum Hollandiae.
Scrivi rem genere NUNTII LATINI.
Si eam rem potestis corrigere, vos amabo!
____________________________________________
Calamitas aeronavis in Libya
Aeronavis ex Africâ Australi quae justa Tripoli Libyae deorsùm appellatura fuit procubuit.
Omnes viatores praeter puerum perierunt. Puer, natus decem annos, vulneratissimus, exclamavit, "Hollandia!"
Medici sectionem fecerunt ut vitam pueri firmarent.
Causa calamitatis ignota est, ut aeronavis sine quaestione ex aeroportu in Africa Australi discessit.
Multi credunt salutem pueri miraculum esse.
Hodie legebam hoc nuntium de calamitate aeronavis in Libya, qua omnes perierunt praeter puerum Hollandiae.
Scrivi rem genere NUNTII LATINI.
Si eam rem potestis corrigere, vos amabo!
____________________________________________
Calamitas aeronavis in Libya
Aeronavis ex Africâ Australi quae justa Tripoli Libyae deorsùm appellatura fuit procubuit.
Omnes viatores praeter puerum perierunt. Puer, natus decem annos, vulneratissimus, exclamavit, "Hollandia!"
Medici sectionem fecerunt ut vitam pueri firmarent.
Causa calamitatis ignota est, ut aeronavis sine quaestione ex aeroportu in Africa Australi discessit.
Multi credunt salutem pueri miraculum esse.
Last edited by Quis ut Deus on Thu May 13, 2010 1:04 pm, edited 2 times in total.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 799
- Joined: Wed Nov 05, 2003 3:01 am
- Location: Melbourne
Re: Iuvate me, vos amabo!
Vale Quis,
Bene scripsisti ut sentior. Non tamen intellego illam ‘sectionem’ quam dixisti medicos fecisse. Quid est?
De ultima sententia, mihi videtur te dixisse causam calamitatis, an quidem ipsam calamitatem, fuisse miraculum. Fortasse ordinem sententiarum alternum fingere potes?
Cura ut valeas,
Kasper
Bene scripsisti ut sentior. Non tamen intellego illam ‘sectionem’ quam dixisti medicos fecisse. Quid est?
De ultima sententia, mihi videtur te dixisse causam calamitatis, an quidem ipsam calamitatem, fuisse miraculum. Fortasse ordinem sententiarum alternum fingere potes?
Cura ut valeas,
Kasper
“Cum ego verbo utar,” Humpty Dumpty dixit voce contempta, “indicat illud quod optem – nec plus nec minus.”
“Est tamen rogatio” dixit Alice, “an efficere verba tot res indicare possis.”
“Rogatio est, “Humpty Dumpty responsit, “quae fiat magister – id cunctum est.”
“Est tamen rogatio” dixit Alice, “an efficere verba tot res indicare possis.”
“Rogatio est, “Humpty Dumpty responsit, “quae fiat magister – id cunctum est.”
-
- Textkit Member
- Posts: 166
- Joined: Sat Jan 17, 2009 8:46 pm
Re: Iuvate me, vos amabo!
Salve Kasper!
Gratias tibi ago!
Secundum dictionarium Collins Latin Concise Dictionary 'sectio' anglice 'operation' valet.
De sententia ultima, intelligo... Fortasse "Multi credunt salutem pueri miraculum esse."
Vale!
Gratias tibi ago!
Secundum dictionarium Collins Latin Concise Dictionary 'sectio' anglice 'operation' valet.
De sententia ultima, intelligo... Fortasse "Multi credunt salutem pueri miraculum esse."
Vale!
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
Re: Iuvate me, vos amabo!
Maybe this // Fortassè hoc:
Aeronavis ex Africâ Australi quae justa Tripoli Libyae deorsùm appellatura fuit procubuit.
A plane from South Africa crashed just as it was about to land at Tripoli in Libya.
deorsùm appellatura (appellere) vel terram attactura/tactura (attingere, tangere)
procubuit/decedit/praecipitavit
Aeronavis ex Africâ Australi quae justa Tripoli Libyae deorsùm appellatura fuit procubuit.
A plane from South Africa crashed just as it was about to land at Tripoli in Libya.
deorsùm appellatura (appellere) vel terram attactura/tactura (attingere, tangere)
procubuit/decedit/praecipitavit
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
-
- Textkit Member
- Posts: 166
- Joined: Sat Jan 17, 2009 8:46 pm
Re: Iuvate me, vos amabo!
Salve Adriane!
Non certus fuit de "about to land."
Mihi placet "terram tactura," sed non certus sum de verbo "crash."
Hoc conceptum "crash" in tempore Romanorum fuit?
De verbis "praecipitavit," "procubuit," "decedit," "cecidit," quod melior est, aut toti sunt aequi?
Non certus fuit de "about to land."
Mihi placet "terram tactura," sed non certus sum de verbo "crash."
Hoc conceptum "crash" in tempore Romanorum fuit?
De verbis "praecipitavit," "procubuit," "decedit," "cecidit," quod melior est, aut toti sunt aequi?
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
Re: Iuvate me, vos amabo!
I for one put "praecipitavit" "procubuit" "decedit" before "cecidit" because that means more "fall" or "plummet" or "was destroyed" more than "crash", I think. See http://facweb.furman.edu/~dmorgan/lexicon/silva.htm.
Ego equidem "praecipitavit" "procubuit" "decedit" ante "cecidit" pono quia ultimum anglicè magìs "fall" seu "plummet" seu "was destroyed" significat, ut credo. Vide http://facweb.furman.edu/~dmorgan/lexicon/silva.htm.
non minùs et per haec verba: frango, comminuo, collido, [sensu aliquìd altero, violenter et magno sonitu] strepo seu perstrepo seu strideo.
Addendum
Maybe "cecidit" has by someone been used in that sense applied to an airplane. Better, then, if I don't rule it out.
Fortassè aliquis de aeronavi loquens alicubi sic sensu requisito "cado" adhibuit. Proinde melius est me id non amandare.
Ego equidem "praecipitavit" "procubuit" "decedit" ante "cecidit" pono quia ultimum anglicè magìs "fall" seu "plummet" seu "was destroyed" significat, ut credo. Vide http://facweb.furman.edu/~dmorgan/lexicon/silva.htm.
Why not? // Cur non?Quis ut Deus wrote:Hoc conceptum "crash" in tempore Romanorum fuit?
non minùs et per haec verba: frango, comminuo, collido, [sensu aliquìd altero, violenter et magno sonitu] strepo seu perstrepo seu strideo.
Addendum
Maybe "cecidit" has by someone been used in that sense applied to an airplane. Better, then, if I don't rule it out.
Fortassè aliquis de aeronavi loquens alicubi sic sensu requisito "cado" adhibuit. Proinde melius est me id non amandare.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 53
- Joined: Mon Sep 01, 2008 10:24 am
- Location: Hispalis Insulaque Gaditana, Baetica
Re: Iuvate me, vos amabo!
Romani aeroplanos non habebant, sed naves ac currus ita collidere potebant.Quis ut Deus wrote:Hoc conceptum "crash" in tempore Romanorum fuit?
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
Re: Iuvate me, vos amabo!
Of course the Romans must have had airplanes. Doesn't Matthew's gospel talk about the Holy Family flying into Egypt from the land of Israel, which was then in Roman control? Only the transfer by donkey from the airport tends to be depicted in paintings.loqu wrote:Romani aeroplanos non habebant...
Quod Romani aeroplana habebant certum est. Nonnè tractat Matthaeus in Evangelio suo volatum Familiae Sacrae in Aegyptam è terrâ Israel quam eo tempore Romani gubernabant? Solùm translatio asino de aeroportu in tabulis depingitur, ut plerumquè pertinet.
Corrigendum: Oops, aeroplana, non aeroplanos,—me ineptum! et volatum, non de volatu, nisi fallor
Last edited by adrianus on Sat May 15, 2010 1:15 pm, edited 3 times in total.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
- ptolemyauletes
- Textkit Fan
- Posts: 202
- Joined: Mon Mar 16, 2009 9:26 am
Re: Iuvate me, vos amabo!
Yes, Adrianus, they did have airplanes. Unfortunately, the authorities in Ancient Judea had a strict no-fly zone over the Holy Land. The only way to travel back and forth for most people was to use tunnels, which the authorities in both Aegyptus and Israel had a habit of demolishing when they found them. Many people suspect Mary and Joseph themselves of having been arms smugglers. I am certain there is a passage somewhere that backs this up...
The only thing we can guarantee when communicating via the internet is that we will be almost completely misunderstood, and likely cause great offence in doing so. Throw in an attempt at humour and you insure a lifelong enemy will be made.
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 3
- Joined: Fri May 14, 2010 3:19 pm