17 Î¿á½•Ï„Ï‰ ÎºÎ±á½¶ á¼¡ Ï€á½·ÏƒÏ„Î¹Ï‚, á¼á½°Î½ Î¼á½´ á¼”ÏÎ³Î± á¼”Ï‡á¿ƒ, Î½ÎµÎºÏá½± á¼ÏƒÏ„Î¹ ÎºÎ±Î¸' á¼‘Î±Ï…Ï„á½µÎ½
IreneY wrote:I think you are right (although I'd go for "deeds" or "actions" maybe for "erga" )
I've read here (I don't know how reliable this site is mind you since it just came up in a google search and I didn't browse through it) that there are other reasons for the alternative translations.
The way I read it theexplanation they give is wrong. I don't really know if it goes against Paul's teachings but James writes well enough that, if he wanted to talk about "such a faith" he would have mentioned it either in 14 or at least at 17.
joja wrote:Hi Brenda,
Yes, I can see your point.
I plan to leave Textkit fairly soon.
Although in some cases to really "understand' the translation
of a Biblical word, it takes a little more than just being a scholar.
I think if I was a Greek scholar in search of a "perfect translation'
of a certain Biblical word, I'd appreciate all the Biblical input re: that word.
It's time consuming for me too, to post as I have.
I wonder if everyone feels the same as you do re: my posts?
Nevertheless, I can't stay long.
Users browsing this forum: No registered users and 12 guests