Is this sentence correct?
-
- Textkit Member
- Posts: 166
- Joined: Sat Jan 17, 2009 8:46 pm
Is this sentence correct?
I was reading this in an article on Nuntii Latini, "De flumine Gange purgando."
The sentence is:
Ganges, flumen Indiae nobilissimum, venenis industrialibus male infectus est."
If "flumen" is neuter, wouldn't it be "infectum est?"
The sentence is:
Ganges, flumen Indiae nobilissimum, venenis industrialibus male infectus est."
If "flumen" is neuter, wouldn't it be "infectum est?"
-
- Textkit Member
- Posts: 166
- Joined: Sat Jan 17, 2009 8:46 pm
Re: Is this sentence correct?
Or, if rivers are masculine, could they have used "fluvius" instead of "flumen?"
I guess my question is, does the word in apposition with the subject have to match in gender?
I guess my question is, does the word in apposition with the subject have to match in gender?
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
Re: Is this sentence correct?
The name Ganges -is, the river in India, is masculine in Latin.
Nomen Gangis, fluvii Indiae, latinè masculini generis est.
Nomen Gangis, fluvii Indiae, latinè masculini generis est.
Not at all // Minimè.I guess my question is, does the word in apposition with the subject have to match in gender?
Last edited by adrianus on Fri Mar 19, 2010 10:42 pm, edited 2 times in total.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
-
- Textkit Member
- Posts: 166
- Joined: Sat Jan 17, 2009 8:46 pm
Re: Is this sentence correct?
Ok, that clears it up!
Vale, Adriane!
Vale, Adriane!
-
- Textkit Member
- Posts: 190
- Joined: Wed Feb 04, 2009 5:06 am
Re: Is this sentence correct?
It agrees with Ganges, which is masculine like most names of rivers.Quis ut Deus wrote:I was reading this in an article on Nuntii Latini, "De flumine Gange purgando."
The sentence is:
Ganges, flumen Indiae nobilissimum, venenis industrialibus male infectus est."
If "flumen" is neuter, wouldn't it be "infectum est?"
Yes, and likewise amnis, but both those words are much less common than flumen in classical prose.Quis ut Deus wrote:Or, if rivers are masculine, could they have used "fluvius" instead of "flumen?"
No. It often will when possible, as with e.g. victrices Athenae "victorious Athens" and currus victor "the victory chariot". But there's no reason to go out of the way to make the word for "river" match gender with each river's name.Quis ut Deus wrote:I guess my question is, does the word in apposition with the subject have to match in gender?
Last edited by Imber Ranae on Sat Mar 20, 2010 1:19 am, edited 1 time in total.
Ex mala malo
bono malo uesci
quam ex bona malo
malo malo malo.
bono malo uesci
quam ex bona malo
malo malo malo.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
Re: Is this sentence correct?
Here's another one. // Ecce aliud problema.
Nutkin is a squirrel and he's male (in imagined real life!) but Nutkin = Little Nut = Nucula in Latin (as I believe) which is feminine as a common noun. Is "he" now "she" in Latin for agreement purposes of adjectives and pronouns with his name as a proper noun? Or do we call him Nuculus (an invented name) or even "Nucula Bonus" (Nutkin, the Good (male squirrel))?
Nucula est sciurus et masculini generis (in vitâ verâ ut imaginata!) at nomen proprium anglicè Nutkin latinè nucula vertitur (nisi fallor), quod nomen commune feminini generis est. Estne nunc feminini generis in quo attinet ad concordiam adjectivorum pronominumque cum nomine proprio ei? Vel vocamusne eum Nunculum (nomen proprium fictum) vel Nuculam Bonum quidem?
Nutkin is a squirrel and he's male (in imagined real life!) but Nutkin = Little Nut = Nucula in Latin (as I believe) which is feminine as a common noun. Is "he" now "she" in Latin for agreement purposes of adjectives and pronouns with his name as a proper noun? Or do we call him Nuculus (an invented name) or even "Nucula Bonus" (Nutkin, the Good (male squirrel))?
Nucula est sciurus et masculini generis (in vitâ verâ ut imaginata!) at nomen proprium anglicè Nutkin latinè nucula vertitur (nisi fallor), quod nomen commune feminini generis est. Estne nunc feminini generis in quo attinet ad concordiam adjectivorum pronominumque cum nomine proprio ei? Vel vocamusne eum Nunculum (nomen proprium fictum) vel Nuculam Bonum quidem?
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
-
- Textkit Member
- Posts: 190
- Joined: Wed Feb 04, 2009 5:06 am
Re: Is this sentence correct?
Going by the example of Scaevola "Little Lefty", I'd say to keep with Nucula but have any adjective agree with the natural gender of whichever Nutkin you happen to be talking about (Nucula bonus in this case).adrianus wrote:Here's another one. // Ecce aliud problema.
Nutkin is a squirrel and he's male (in imagined real life!) but Nutkin = Little Nut = Nucula in Latin (as I believe) which is feminine as a common noun. Is "he" now "she" in Latin for agreement purposes of adjectives and pronouns with his name as a proper noun? Or do we call him Nuculus (an invented name) or even "Nucula Bonus" (Nutkin, the Good (male squirrel))?
Nucula est sciurus et masculini generis (in vitâ verâ ut imaginata!) at nomen proprium anglicè Nutkin latinè nucula vertitur (nisi fallor), quod nomen commune feminini generis est. Estne nunc feminini generis in quo attinet ad concordiam adjectivorum pronominumque cum nomine proprio ei? Vel vocamusne eum Nunculum (nomen proprium fictum) vel Nuculam Bonum quidem?
Ex mala malo
bono malo uesci
quam ex bona malo
malo malo malo.
bono malo uesci
quam ex bona malo
malo malo malo.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
Re: Is this sentence correct?
Scaevola is masculine. Scaevola and nucula are both first declension. What's the relevance to the problem, Imber Ranae? I don't get it.
Scaevola nomen masculini generis est. Et scaevola et nucula primae declinationis sunt. Quomodo, Imber Ranae, id ad rem pertinet? Id non intellego.
Scaevola nomen masculini generis est. Et scaevola et nucula primae declinationis sunt. Quomodo, Imber Ranae, id ad rem pertinet? Id non intellego.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
-
- Textkit Member
- Posts: 190
- Joined: Wed Feb 04, 2009 5:06 am
Re: Is this sentence correct?
Unless I'm mistaken, the origin of the name Scaevola is scaevola manus (similar to dextra often standing for dextra manus), meaning it was originally a feminine adjective. It only got its masculine designation when it became the nickname of a man, and then eventually the cognomen of his descendants. So Nucula could work on the same basis, no?
ETA: Vide footnote in § 42 of Allen & Greenough.
ETA: Vide footnote in § 42 of Allen & Greenough.
Ex mala malo
bono malo uesci
quam ex bona malo
malo malo malo.
bono malo uesci
quam ex bona malo
malo malo malo.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
Re: Is this sentence correct?
Maybe this is a better way of asking the question: in Latin can we freely convert common nouns into proper nouns and, if so, can gender become epicene?
Fortassè quaestio ità meliùs ponatur: licetne vertere libenter latinè nomina communia in propria? Quinimmò si licet, potestne genus epicoenum fieri?
That's a neat way of thinking about it, Imber Ranae. You reckon you can, on the basis of that example.
Nec quicquam magis elegans tuum responsum, Imber Ranae. Fieri potest, ut putas, secundum exemplum datum.
Fortassè quaestio ità meliùs ponatur: licetne vertere libenter latinè nomina communia in propria? Quinimmò si licet, potestne genus epicoenum fieri?
That's a neat way of thinking about it, Imber Ranae. You reckon you can, on the basis of that example.
Nec quicquam magis elegans tuum responsum, Imber Ranae. Fieri potest, ut putas, secundum exemplum datum.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
-
- Textkit Member
- Posts: 190
- Joined: Wed Feb 04, 2009 5:06 am
Re: Is this sentence correct?
Apparently Nucula is already a Roman name.
Is this merely a felicitous coincidence, Adrianus, or did you know all along?
Is this merely a felicitous coincidence, Adrianus, or did you know all along?
Ex mala malo
bono malo uesci
quam ex bona malo
malo malo malo.
bono malo uesci
quam ex bona malo
malo malo malo.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
Re: Is this sentence correct?
A felicitous coincidence. And an embarrassment, that I didn't see it in L&S!
Concursus felix est. Simul impedimentum, me id apud L&S non animadvertisse!
Concursus felix est. Simul impedimentum, me id apud L&S non animadvertisse!
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.