Essorant wrote:Welcome to textkit....subjunctive voice...
Shouldn't that be subjunctive mood?
BillWood wrote:I have a lot to learn about moods voices etc, but I had a thought with this. AND, I know I can get myself into a lot of trouble with this thought : ) But here it goes. Most of our Latin, and to some extent Hebrew and Greek studies, we handle as dead languages. The roots, moods and so forth are at least for the most part "In Stone" But is it possible 'intention' enters the picture at times more then what was actually said? At least at one time, these were living languages and the times at hand often redefined a word or two. So, a latin phrase coming from a latin teacher might be OK if it is used is such and such a way. Again I may be wrong here, but if you are "so at home with a language" you can read into and out of it much more then say myself with little or no background... ??? Just thinking. I know in English, I often say what I do not literally mean, but you totally understand me because of a dozen other things that enter the picture. Again I emphasize I'm walking on pretty thin ice here, as I should translate what the speaker said, not what the teacher was thinking : ) how do I know what was going through their minds??? Thanks for putting up with me : ) Happy Studies Bill
Users browsing this forum: Alison Rowan and 37 guests