The Curse of Atreus

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Post Reply
MDS
Textkit Fan
Posts: 209
Joined: Sat Aug 16, 2003 4:04 am
Location: Pickering, Ontario, Canada

The Curse of Atreus

Post by MDS »

I am translating The Curse of Atreus from 38 Latin stories and am having problems with two of the sentences.

Sed, o Atreu, prompter tua magna vitia filii tui magnas poenas dabunt. In animis filorum tuorum manebit tua culpa antiqua; erit perpetua.

I have translated it as:

But, O Atreus, because of your great crimes your sons will pay a great penalty. Your ancient blame will remain in the souls of your sons; it will be everlasting.

I am supposed to keep it as literal as I can.

Thanks in advance,
Michelle

User avatar
benissimus
Global Moderator
Posts: 2733
Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
Location: Berkeley, California
Contact:

Post by benissimus »

What a gruesome story...

Your translation looks accurate. I would have used "fault" or something similar rather than "blame", since that seems a little bit awkward. You or the book misspelled some of the Latin though...

prompter - propter
filorum - filiorum
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae

Post Reply