Textkit Logo

hey i need help !!!!

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Moderator: thesaurus

hey i need help !!!!

Postby nicholasbehjq » Mon Jan 12, 2009 2:58 pm

Hey just want to know of a phrase of translation for "mother's love" in latin
is there any phrase or translation for this//
thanks alot for help!!!!
nicholasbehjq
Textkit Neophyte
 
Posts: 4
Joined: Mon Jan 12, 2009 2:51 pm

Re: hey i need help !!!!

Postby thesaurus » Mon Jan 12, 2009 3:30 pm

"Matris amor" or "amor matris."
Horae quidem cedunt et dies et menses et anni, nec praeteritum tempus umquam revertitur nec quid sequatur sciri potest. Quod cuique temporis ad vivendum datur, eo debet esse contentus. --Cicero, De Senectute
thesaurus
Textkit Zealot
 
Posts: 979
Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm

Re: hey i need help !!!!

Postby adrianus » Mon Jan 12, 2009 9:27 pm

Also "amor maternus".
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3252
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: hey i need help !!!!

Postby Exitao » Mon Jan 12, 2009 10:22 pm

Do you mean "maternal love" or "a mother's love"?
Exitao
Textkit Neophyte
 
Posts: 9
Joined: Mon Jan 12, 2009 3:44 pm

Re: hey i need help !!!!

Postby adrianus » Tue Jan 13, 2009 2:04 am

"Amor maternus" means, indeed, "maternal love" or "love belonging to a mother", "love of a mother", or "mother's love".
It could mean "love for a mother" in just the way that, in English, "love of a mother" could mean "love for a mother" ("love of money" or "love of beer"). Same for "amor matris" in Latin, unfortunately. (Allen & Greenough on genitive §342: petitio consulatûs = candidacy for the consulship, regnum civitatis = power over the state).
Both "amor matris" and "amor maternus" more mean "mother's love" than "love for a mother". Normally, in the other sense, you can say "amor pro matre" for 'love for a mother" or "amor matri". ["metus/amor hostilis (dative)" = "fear of the enemy"/"love of the enemy" = "fear for/love for"]
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3252
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: hey i need help !!!!

Postby nicholasbehjq » Wed Jan 14, 2009 2:55 pm

hmm... im lost ahahs so sorry im quite bad at this..
what i mean to express was like the love for my mother.. how do i translate that?

more like being embrace by my mother's love for me in that sense

thanks for all the help !!
nicholasbehjq
Textkit Neophyte
 
Posts: 4
Joined: Mon Jan 12, 2009 2:51 pm

Re: hey i need help !!!!

Postby adrianus » Wed Jan 14, 2009 4:29 pm

"amor pro matre" for 'love for a mother" or "amor matri".
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3252
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: hey i need help !!!!

Postby nicholasbehjq » Tue May 26, 2009 1:58 am

hi
so its
matre or mater?

oh and yes how to say love for MY mother

amor por mi matre?
nicholasbehjq
Textkit Neophyte
 
Posts: 4
Joined: Mon Jan 12, 2009 2:51 pm

Re: hey i need help !!!!

Postby jaihare » Tue May 26, 2009 7:34 am

nicholasbehjq wrote:hi
so its
matre or mater?

oh and yes how to say love for MY mother

amor por mi matre?

The nominative singular is mater. After the pronoun pro (NOT por, as in Spanish) comes the ablative case, in which case we find pro matre. The word "my" in the ablative feminine is mea.

Amor pro matre mea. "Love for my mother." (PREPOSITION with ablative)

OR

Amor matri meae. "Love for my mother." (DATIVE without preposition)

Hope that helps. It's based in the little Latin that I know.
Jason Hare
jaihare@gmail.com

τοὺς θεοὺς εὔχομαί σοι διδόναι ὑγίειαν καὶ σωτηρίαν καὶ ἀγαθὰ πολλά.
User avatar
jaihare
Textkit Enthusiast
 
Posts: 525
Joined: Mon Oct 22, 2007 2:47 am
Location: Israel

Re: hey i need help !!!!

Postby Ravi » Fri Jun 05, 2009 9:40 am

What do you experts think of amor in matrem for 'love for a mother'?

My (little) grammar book provides the example ''amor in parentes' and says you could use in, erga and adversus in such cases. (It gives another example as well: gratus erga parentes.)

I was just wondering what your opinion was.
Ravi
Textkit Neophyte
 
Posts: 5
Joined: Mon Jun 01, 2009 1:43 pm
Location: Amsterdam, The Netherlands

Re: hey i need help !!!!

Postby Ravi » Fri Jun 05, 2009 10:47 am

In addition to my previous post:

The second example is not relevant, I'm sorry.

The specific chapter in my grammar book covers the use of the genitivus subjectivus and objectivus with the use of substantiva verbalia (and in which cases you shouldn't use them). The second example was in another part of the book.
Ravi
Textkit Neophyte
 
Posts: 5
Joined: Mon Jun 01, 2009 1:43 pm
Location: Amsterdam, The Netherlands

Re: hey i need help !!!!

Postby adrianus » Fri Jun 05, 2009 10:52 am

I don't speak as an expert but I found "in" (+ accusative) and "erga" under "amor" in both the OLD and L&S but not "pro" and "adversus". "Adversus" is in Scheller (A Copious Latin Grammar, Vol.1, Eng. trans. 1825, p.352) alongside "erga" and "in".
Non peritus ità dico. His in dictionariis, Oxford Latin Dictionary et Lewis & Short, "in" (cum accusativo) et "erga" vocabulum amoris sequentes inveniuntur. Ibi nec "adversus" nec "pro" inveni. Apud Scheller "adversus" secus "erga" et "in" includitur.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3252
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: hey i need help !!!!

Postby adrianus » Fri Jun 05, 2009 11:46 am

It's good that you said that, Ravi. I suspect now that "amor pro aliquo" is late or modern latin and not, in fact, good latin, because it means more properly "love on behalf of someone", I think.
Felix est quod scripsisti, Ravi. Nunc "amor pro aliquo" formulam seni vel moderni temporis esse suspicor, nec quidem bonum latinum est, quià magìs "love on behalf of someone" anglicè dicere vult, ut puto.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3252
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: hey i need help !!!!

Postby nicholasbehjq » Sat Sep 19, 2009 2:00 pm

so guys so if i say love for my mother using ¨amor pro matre mea¨or ¨amor matri meae¨is correct right?
nicholasbehjq
Textkit Neophyte
 
Posts: 4
Joined: Mon Jan 12, 2009 2:51 pm

Re: hey i need help !!!!

Postby adrianus » Sat Sep 19, 2009 4:28 pm

Say//dic "amor in matrem" or "amor matri" or "amor adversus matrem" or "amor erga matrem", nicholasbehjq, but maybe not //non ferè "amor pro matre".

You don't really need to say "meam, meae or meâ" but you can if you want.
Superfluum verè est "meam, meae vel meâ" dicere, at, si vis, potes.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3252
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm


Return to Learning Latin

Who is online

Users browsing this forum: Google Adsense [Bot] and 76 guests

cron