vir litterarum wrote:Is there any material in Weingreen which Lambdin lacks which would justify acquiring both, or would Lambdin cover everything Weingreen does?
Short answer is that Lambdin (L) covers all of Weingreen (W). It comes down to order of presentation. W tends to introduce the broad sweep of verbal concepts (which are the difficulty of Hebrew) earlier than L, and saves the complex detail until later. L dives into the complexity first off.
For example, Hebrew verbs occur in prefix and suffix inflexions. L presents a very full account of the variants of the "simple" suffix form before (62 pages later) starting on the "simple" prefix form. On the other hand, W separates the regular version of the two forms by 19 pages and then goes on to cover all the variants. Since typical Hebrew narrative regularly combines the two forms, this has implications for the sorts of translation exercises that are possible early on. Comes down to whether you are a big picture or a details person. Either way, the translation exercises have to be doctored, because the "exceptions" are so much the norm in real biblical Hebrew.
In short, L has more detail, and covers more syntax, than W and was able to take advantage of more modern scholarship, but some readers might want to alter the order of tackling its chapters.
Another book that is useful after finishing either W or L is Ben Zvi, Hancock & Beinert, Readings in Biblical Hebrew. An Intermediate Textbook
, which eases you into reading the real thing.
And a final point, something that didn't occur to me in my several attempts to learn by myself: if you want to write
Hebrew, and not just read it, it's useful to learn modern Israeli cursive script, otherwise you waste an awful lot of time in calligraphy!