The line in question is 167:
does the first part mean: evil is different for another personἄλλ' (=ἄλλο) ἄλλῳ κακόν ἐστι, τὸ δ' ἀτρεκὲς ὄλβιος οὐδεὶς ἀνθρώπων
ὀπόσους Ἠέλιος καθορᾷ
where ἄλλο is simply a predicate nom. of κακόν?
or should it be: to another it is a bad thing/evil matter
where it will stands as a simple adj. ?
I have this line in my Hebrew study book as a translation exercise so I cannot judge this in context.
With the second part I had hard time understanding how to translate ὀπόσους.
Jason Hare from this forum has kindly helped me translating as:
yet the truth (is that) none is blessed of men, as many as Helios looks down upon.
I couldn't understand how as many as here play the role of accusative?
and what is its antecedent here, be it elided or not?
I hope my question is written properly.
Regards,
Nate,