hi, ὥστε can be used in lots of ways and so can’t be re-written in just one way in grk. i made some notes in grk on different uses of ὥστε in my notes on budés commentarii linguae graecae. Here is a photo (no scanner nearby sorry) (remove spaces):
www . freewebs . com / mhninaeide / chadnotescommpg1 . JPG
here’s a photo of the relevant page from budé which my notes refer to (1548 stephanus edition):
www . freewebs . com / mhninaeide / commpg1 . JPG
furthermore, if ὥστε comes at the start of a clause, it can have a much more general meaning. I have written a note on this in the margin of thucydides (1972 alberti edition):
www . freewebs . com / mhninaeide / chadnotesthucy . JPG
pls let me know if these photos are too blurry to read and i will type up the relevant notes, cheers, chad
