Einhard wrote:And while I'm here, might as well clarify something else.
Wheelock claims that there are three ways of expressing purpose- the purpose clause, gerund, and supine. I presume though though that the infinitive can also be used. Is this correct?
The Purpose of an action is expressed in Latin in various ways; but never (except in idiomatic expressions and rarely in poetry) by the simple Infinitive as in English
Iulia wrote:May I ask what were your thoughts in translating "scire matrem" as "to be born"?
I was wondering about the last part in particular though. Is "and the spirit shall be sufficent (there shall be sufficent spirit) for me to proclaim your deeds" ok?
it says "to be born" in the explanatory key at the bottom of the passage in Wheelock!
Users browsing this forum: Exabot [Bot], naturalphilosopher, Yahoo [Bot] and 96 guests