OK, I am going to try to translate a small pamphlet. It is written in Spanish, so I will post the Spanish first, then the English, then my attempt at the Latin.
I await any correction and suggestions!
OK, here is the title page:
SP:"Oracion que rezaba la beatita de Patzcuaro"
EN:"The Prayer that the Little Blessed Lady of Patzcuaro Prayed"
LA: "Oratio quae beata de Patzcuaro orabat."
My questions here are:
Is my use of the relative pronoun correct and how do you form the dimunitive in Latin ("beatita" is diminuitive in Spanish).
Gratias vobis ago et Valete!
Translation help--little pamphlet
-
- Textkit Member
- Posts: 166
- Joined: Sat Jan 17, 2009 8:46 pm
-
- Textkit Member
- Posts: 166
- Joined: Sat Jan 17, 2009 8:46 pm
Re: Translation help--little pamphlet
No wait!
It should be "Oratio QUAM beata de Patzcuaro orabat."
It should be "Oratio QUAM beata de Patzcuaro orabat."
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
Re: Translation help--little pamphlet
Salve Quis ut Deus
Yes/Rectè dicis, "quam".
beatita = beatula è Patzcuaro—substantive from the adjective, the diminutive form of 'beatus -a-um' /substantivum à 'beatulus -a -um' adjectivo, quod adjectivum deminutivum à 'beatus -a -um' derivatum est.
Yes/Rectè dicis, "quam".
beatita = beatula è Patzcuaro—substantive from the adjective, the diminutive form of 'beatus -a-um' /substantivum à 'beatulus -a -um' adjectivo, quod adjectivum deminutivum à 'beatus -a -um' derivatum est.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
-
- Textkit Member
- Posts: 166
- Joined: Sat Jan 17, 2009 8:46 pm
Re: Translation help--little pamphlet
Salve Adrianus!
So, I need to use "ex" instead of "de" for describing where people originate from.
Vale!
So, I need to use "ex" instead of "de" for describing where people originate from.
Vale!
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
Re: Translation help--little pamphlet
No. Confusing maybe, but it's yes to all of the prepositions "de" and "e/ex" and "a/ab" for place origins, I believe.Quis ut Deus wrote:So, I need to use "ex" instead of "de" for describing where people originate from.
Non est. Res turbata forsit sed, ut credo, omnis praepositionum sequentium ante locum originis apta est: "de" vel "e/ex" vel "a/ab".
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.