Translation help--little pamphlet

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Post Reply
Quis ut Deus
Textkit Member
Posts: 166
Joined: Sat Jan 17, 2009 8:46 pm

Translation help--little pamphlet

Post by Quis ut Deus »

OK, I am going to try to translate a small pamphlet. It is written in Spanish, so I will post the Spanish first, then the English, then my attempt at the Latin.

I await any correction and suggestions!

OK, here is the title page:

SP:"Oracion que rezaba la beatita de Patzcuaro"

EN:"The Prayer that the Little Blessed Lady of Patzcuaro Prayed"

LA: "Oratio quae beata de Patzcuaro orabat."

My questions here are:

Is my use of the relative pronoun correct and how do you form the dimunitive in Latin ("beatita" is diminuitive in Spanish).

Gratias vobis ago et Valete!

Quis ut Deus
Textkit Member
Posts: 166
Joined: Sat Jan 17, 2009 8:46 pm

Re: Translation help--little pamphlet

Post by Quis ut Deus »

No wait!

It should be "Oratio QUAM beata de Patzcuaro orabat." :?

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Translation help--little pamphlet

Post by adrianus »

Salve Quis ut Deus

Yes/Rectè dicis, "quam".

beatita = beatula è Patzcuaro—substantive from the adjective, the diminutive form of 'beatus -a-um' /substantivum à 'beatulus -a -um' adjectivo, quod adjectivum deminutivum à 'beatus -a -um' derivatum est.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

Quis ut Deus
Textkit Member
Posts: 166
Joined: Sat Jan 17, 2009 8:46 pm

Re: Translation help--little pamphlet

Post by Quis ut Deus »

Salve Adrianus!

So, I need to use "ex" instead of "de" for describing where people originate from.

Vale!

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Translation help--little pamphlet

Post by adrianus »

Quis ut Deus wrote:So, I need to use "ex" instead of "de" for describing where people originate from.
No. Confusing maybe, but it's yes to all of the prepositions "de" and "e/ex" and "a/ab" for place origins, I believe.
Non est. Res turbata forsit sed, ut credo, omnis praepositionum sequentium ante locum originis apta est: "de" vel "e/ex" vel "a/ab".
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

Post Reply