Lucus Eques wrote:There are various dialects in many languages (Italian, English, Spanish, etc.) that do not use a rising inflection to indicate a question. In Pennsylvania we sometimes make fun of New Jersey folk and New Yorkers because they raise the pitch so much for questions (think a Brooklyn accent). And in turn they make fun of us because we don't often raise the pitch at the end of questions — direct questions, such as "He's a professor?" can sound exactly like "He's a professor."
Therefore, since the Greek accent system lays out the pronunciation and natural melody pretty precisely, I'd follow that even with questions — the difference in Greek is that there is actually a particle to indicate a direct question, and thus no intonation change is necessary. Nor for the other question sentences that have question words like "where," "what," etc.
It depends on the question both in English and in Spanish, for example. If you ask someone "What are you doing?", you do not lift at the end. The same is true of "¿Qué quieres comer?" in Spanish. However, the issue (it seems) is with yes/no questions, in which both in Spanish and in English (and I assume also in Italian) the pitch at the end rises.
¿Quieres ir al cine?
Do you want to go to a movie?
?רוצה ללכת לסרט
All of them have rising pitch at the end to indicate a question. English is lucky to have the addition of "do" to make the question very obvious, just as in Hebrew we can add הֲ\האם (as in הֲיָדַעתָ - "did you know?") and in Latin we can add -ne to the end of the first word in the yes/no sentence. In Spanish, you add nothing at all and the question is determined COMPLETELY by the pitch.
The direction you've gone with question-words (who, what, when, where, why, how, which, etc.) is quite different from the issue of yes/no questions and pitch. I think it should be completely natural to insert pitch into yes/no questions, even in Greek.