Textkit Logo

apologies but a quick translation needed!! please!

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Moderator: thesaurus

apologies but a quick translation needed!! please!

Postby antlendon » Wed Apr 15, 2009 12:50 pm

apologies for this, however i believe i need a quick translation?

words and correct word order required:

" worthy of praise "

this is to be used as a statement, not part of a sentence.

If possible, please could someone / anyone help with translating this into the correct words and word order for both greek and latin?

Thank you very much for any help in advance!
antlendon
Textkit Neophyte
 
Posts: 1
Joined: Wed Apr 15, 2009 12:35 pm

Re: apologies but a quick translation needed!! please!

Postby thesaurus » Wed Apr 15, 2009 5:15 pm

antlendon wrote:apologies for this, however i believe i need a quick translation?

words and correct word order required:

" worthy of praise "

this is to be used as a statement, not part of a sentence.

If possible, please could someone / anyone help with translating this into the correct words and word order for both greek and latin?

Thank you very much for any help in advance!


I don't know about Greek, but for Latin I'd say "Laude Dignus." This can equally be "Dignus laude," the word order doesn't really matter, though I'd prefer the first. Also, "dignus" could also be digna, dignae, dignum, or digni depending on the context of how many people/thigns it applies to and their gender. Dignus would apply to a man, digna a woman, and dignum to something abstract or in general.
Horae quidem cedunt et dies et menses et anni, nec praeteritum tempus umquam revertitur nec quid sequatur sciri potest. Quod cuique temporis ad vivendum datur, eo debet esse contentus. --Cicero, De Senectute
thesaurus
Textkit Zealot
 
Posts: 979
Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm

Re: apologies but a quick translation needed!! please!

Postby Imber Ranae » Wed Apr 15, 2009 6:28 pm

worthy of praise
praiseworthy


laude dignus,-a,-um
laudabilis,-e

ἐπαίνου ἄξιος,-ία,-ιον
ἐπαινετός,-ή,-όν
Ex mala malo
bono malo uesci
quam ex bona malo
malo malo malo.
Imber Ranae
Textkit Member
 
Posts: 190
Joined: Wed Feb 04, 2009 5:06 am

Re: apologies but a quick translation needed!! please!

Postby adrianus » Wed Apr 15, 2009 9:41 pm

Also/et "worthy of praise" = "laudandus" (for a man/pro viro), "laudanda" (for a woman/pro muliere), "laudandum" (for a thing/pro re)
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3252
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm


Return to Learning Latin

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], MSN [Bot], Yahoo [Bot] and 35 guests