vir litterarum wrote:I know the OLD says that it should be translated as "and also," but I just don't understand how "eadem" came to be used adverbially, especially when it still agrees with a noun in number, gender, and case.
About coeptum, isn't Latin one of the languages that when "begin" is used with a passive infinitive, it can also become passive? I read it here as being "simulari coeptum [est] de pace agi" with a (double?) impersonal passive, to mean something like "there began feigning that there was negotiation for peace", i.e. "they began pretending to negotiate for peace." But I'm not sure if that's likely or even possible.