I found a nice Greek NT primer at (http://www.biblefortoday.org/greek.htm
) it follows Beginning Grammar to the Greek New Testament By Davis, there are 37 two hour sound files, it’s helping quite a bit! But I have a fundamental problem, my English
I failed every English class because of lack of caring, but now I am very interesting in learning NT Greek. I’m having a little hard time figuring out the Subject, Object and the Indirect Object concepts of today’s NT Greek rendering, with the primers uses of Ablative, Locative, Instrumental, and Vocative cases.
Below are a few examples of what I’m struggling with... The man wishes to find bread for the apostles.
I see this sentence this way, The man
= subject wishes
= verb to find
= verb bread
= direct Object apostles
= Indirect Object
If I’m right it should translate, ὁ ἀνθρωπος θέλει εὑρίσκειν ἄρτον ἀποστολῷ
****** We see the friends of the Lord.
(Is the friend’s direct Object or the subject?) We see
= verb friends
= direct Object of the Lord
1) βλέπομεν ὁ φίλους κύριου We see
= verb the friends
= subject of the Lord
2) βλέπομεν φίλοι κύριου
BTW here is a cool macro for MS word that allows you with a pouch of a button to type in and out Greek and English in MS Word. http://www.users.dircon.co.uk/~hancock/antioch2.htm