Help me with this latin torture pleaaaase!

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Post Reply
awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

1) cum tandem vis flammarum superata esset, consul iussit populum convenire deinde rogavit omnes num scirent qui tantum scelus contra urbem suscepissent.

2)magnum praemium promisit:liberto argentum, servo libertatem. hoc praemio inductus, servus quidam - Manus ei nomen erat - dixit dominum suum cum quinque comitibus incendia fecisse. tum consul, fide servi laudata, milites misit qui eos quam celerrime quaererent.

Could somebody help me with this translation:

For number 1 i got:
1) At last, while they were overcome by the force of the flames, they led the idea ........?

2) Having been led in by great reward.........

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

i also have (deinde rogavit): Then he asked them all whether they know who

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

and (liberto argentum): Led on by this reward

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

please......................... some of these constructions are ridiculous! sorry for going nuts...... but still

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by adrianus »

Salve Awlright

My advice is to download Whitaker's Words program from this site http://users.erols.com/whitaker/words.htm and to look up every word. You'll be interested in it. It's very useful.
Ecce consilium meum tibi. Ex hoc sito http://users.erols.com/whitaker/words.htm, programma Words nomine apud Whitaker deprome, et omne verbum in eo inquire. Id tibi curae erit. Perutile est.
Last edited by adrianus on Sat Jan 24, 2009 7:35 pm, edited 3 times in total.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

Could you guys check it when i'm done...

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by adrianus »

Libenter.
Certainly.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

Nooj
Textkit Member
Posts: 145
Joined: Sun Jul 27, 2008 12:53 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by Nooj »

cum tandem vis flammarum superata esset, consul iussit populum convenire deinde rogavit omnes num scirent qui tantum scelus contra urbem suscepissent.

1)cum + perfect or pluperfect subjunctive makes a temporal clause. It is best to translate it as 'when'.
2)superata esset is a pluperfect passive. So not 'were overcome', but 'had been overcome'.
3)superata esset tells you two things. First, superata (as opposed to superatus) means that we're looking for a feminine word. Secondly, esset (as opposesd to essent) tells you that this word is singular, not plural.
4)vis, -is is a feminine noun.

So: When at last the fierceness of the flames had been overcome...

5) iussit is singular third person, coming from iubeo,-ere meaning I order or command.

So: the consul told the populace to gather around.

6) rogavit...num...scirent introduces an indirect question.

So: Then he asked everyone whether they knew who had taken up such a monstrous crime against the city.
Dolor poetas creat.

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

but where does multa come in...... and the forum.....

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

oh sorry, wrong sentence!

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

Cld sumbody pls check this......, this is what i did before..... i'll try to finish the bit i posted initially, thanks for the earlier response!

In this year, the Romans received their most serious defeat
hoc anno res dirissima Romae accidit.
For many flames were seen suddenly around the forum
multa incendia enim circum forum subito visa sunt.
At the same time, they had attempted to burn the seven inns. They had
eodem tempore septem tabernae ardere inceperunt. tanti
caught fire to such an extent that the Temple of Vesta was scarcely defended by
erant ignes ut templum Vestae vix defenderetur auxilio
with the slaves’ help. who were freed aftewards
servorum, qui postea liberati sunt.
They all used to think the same by knowing
omnes putabant id ab hominibus scelestis
because they were put before many different fires and had been overwhelmed by flames.
factum esse, quod incendia multis et diversis locis simul orta erant (24).

Nooj
Textkit Member
Posts: 145
Joined: Sun Jul 27, 2008 12:53 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by Nooj »

awlright wrote: 2)magnum praemium promisit:liberto argentum, servo libertatem. hoc praemio inductus, servus quidam - Manus ei nomen erat - dixit dominum suum cum quinque comitibus incendia fecisse. tum consul, fide servi laudata, milites misit qui eos quam celerrime quaererent.
He promised a great reward: silver to the freedman, freedom to the slave. Enticed by this reward, a certain slave - the name to him was Manus - said that his master had set the fires with five friends. Then the consul, after praising the loyalty of the slave, sent soldiers who searched for them (the five friends I think) as quickly as possible.
Dolor poetas creat.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by adrianus »

awlright wrote:In this year, the Romans received their most serious defeat
hoc anno res dirissima Romae accidit.
What do you think this says after using the Words program, awlright?
Programmate Words consulto, awlright, quomodo hanc sententiam vertis?
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

I'm not sure: possibly that i translated accidit wrong, but i thought it was perfect active, dirrissima is superlative, romae is plural nom acc, or sing dat abl, as it is first declension, but other than that, i'm not too sure

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

Thank you nooj! ur the best! btw, who are the 5 friends.....

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

what should i have realised adrianus

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

Ithought my translation for the hoc anno was okay....

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

this year a serious thing happened to the Romans?

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by adrianus »

"This year, a very serious thing happened to Rome", indeed
Romae = "to Rome" (dative case singular numberdativo casu numeri singulis) vel "of Rome" (genitive singular genetivo singulis) vel "Romes" (plural nominative pluralis nominativo)

Did you get Words?
Repperistine Words?
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

yeah i got the words....

anything wrong with the second sentence.......

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

coniurati a militibus capti ad forum adducti sunt; ubi perfidiam suam confessi sunt, poenam mortis dederunt (21). servo fideli, qui urbem servaverat, libertas data est

He plotted by the soldiers, the forum was captured; when they had confessed to their treachery, they had given the punishment of death. The loyal slave, who had guarded the city, was given freedom.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by adrianus »

In Words you won't find "Romans" for "to Rome" or "flames" for "fires".
In Words programmate quidem, non invenis "Romani" pro "Romae" vel "flammae" pro "incendia"
inceperunt = they [shops] started
Last edited by adrianus on Wed Jan 14, 2009 7:54 pm, edited 1 time in total.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

is the above correct (fingers crossed....) :D

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

but how does inceperunt link in.....

multa incendia enim circum forum subito visa sunt.
At the same time, they started to burn the seven shops.
.... is that it?

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by adrianus »

In Words you will find conjurati= conspirators. In Words "coniurati" invenies.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by adrianus »

seven shops = septem tabernae (nominative not accusative, and plural, nominativo casu nec accusativo)
ardere = to be on fire/to burn
inceperunt = they started, id est "the seven shops (nominative) started"
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

so is it like, he with (by) the soldiers, brought in the conspirators

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

For the other one:

At the same time, the seven shops had set alight - but where does ardere come in.....

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by adrianus »

In Words you will find poenam dare = "to pay the penalty"
Are you sure you are using the Words program, awlright?
Uterisne quidem programmate, awlright?
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by adrianus »

coniurati is nominative, not accusative.
"coniurati"nominativo (non accusativo) casu est

servo fideli. What case is it and is it singular or plural? Quo casu est et cuius numeri?
Last edited by adrianus on Wed Jan 14, 2009 8:14 pm, edited 1 time in total.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

So could i say: they paid the penalty with death as mortis is ablative......

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by adrianus »

What does Words say for "mortis"? Quid de "mortis" dicit Words?
Last edited by adrianus on Wed Jan 14, 2009 8:16 pm, edited 1 time in total.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

in the case of servo fidelis, i'm slightly confused:
from
servus, serve, servum, servi,servo,servo

i'm sure it must be singular right, in the plural form i wasn't aware that it ended with o

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

ohhhhhhh, cheers dude, i think i get it, so it does mean death, corpse, annihilation, but its accusative or genitive, so it could be "penalty of death...."

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by adrianus »

servo fideli = is dative here and singular as you say/hic dativo singulis numeri (ut dicis) est, "to the faithful servant"

penalty of death = right on
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

cool adrianus, you rock! How do i give you rep.....

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

cud i say:
freedom was given to the faithful servant, who had saved the city.

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

also with the first sentence, how do i phrase it?

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by adrianus »

awlright wrote:For the other one:

At the same time, the seven shops had set alight - but where does ardere come in.....
"Seven shops started to burn (adere)"
inceperunt = "started to burn" Past Perfect of incipio. "Inceperunt" praeteritum perfectum tempus "incipio" verbi est.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

awlright
Textkit Neophyte
Posts: 61
Joined: Wed Jan 14, 2009 5:10 pm

Re: Help me with this latin torture pleaaaase!

Post by awlright »

sorry i meant the:
coniurati a militibus capti ad forum adducti sunt; ubi perfidiam suam confessi sunt,

Post Reply