Please advise if you see a mistake.

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Post Reply
adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Please advise if you see a mistake or could suggest an improvement. I'm aiming at simple phrasing.
Me admoneas si usquàm erro aut quam meliorationem suadeas. Puras locutiones requiro.
In English wrote:Solid geometrical figures are contained by surfaces and extend in three-dimensions. They have width, breadth and height.
A sphere is a surface in which every point is equidistant from the centre. A cone has a circular base and is contained by straight lines from every point on the circumference meeting at the apex. A tetrahedron is a triangular pyramid with four triangular faces. A cube has six square faces. An octagon has eight triangular faces. A square pyramid has four triangular faces and a square base.
Latinè wrote:Solidae figurae geometricae superficiebus continentur et in tribus (vel triplicibus?) dimensionibus extendunt. Longitudinem, latitudinem, altitudinem habent.
Sphaera est superficies in quâ omne punctum ex aequo distans ab centro est. Conus fundamentum circulare habet et lineis rectis usquè ex circulo ad apicem convergentibus continetur. Tetrahedron est pyramis triangula, quatuor facies triangulas habens. Cubus sex quadra facies habet. Octagon octo facies triangulas habet. Quadratae pyramidi est quadratum fundamentum et quatuor facies triangulae.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

vastor
Textkit Neophyte
Posts: 99
Joined: Wed Jan 23, 2008 7:36 pm
Location: england

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by vastor »

et quatuor facies triangulae.
Isn't this supposed to be Quattuor?

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

I take your point, vastor. Thanks. "Quatuor" does exist (long "a") but maybe "quattuor" should be preferred.
Gratias tibi. Te intellego, vastor. Figura "quatuor" quidem (cum "a" longâ) exstat, sed "quattuor" praeferenda est, forsitan.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Again. Iterùm.
In English wrote:The human body is composed of a head, four limbs, and a torso. The limbs are the legs and arms. The upper-body is above the waist; the lower body is below the waist. Humans are distinctive animals in that they walk upright upon two legs.
Latinè wrote:Corpus humanum comprehendit caput, membra quattuor et thrysum. Membra sunt crura et brachia. Super cinturâ est supera corporis pars; infrà cincturam, pars corporis infera. Quod homo erectus duobus cruribus ambulat, humanum animal [ab?] alio excerpit.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

User avatar
thesaurus
Textkit Zealot
Posts: 1012
Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by thesaurus »

adrianus wrote:Again. Iterùm.
In English wrote:The human body is composed of a head, four limbs, and a torso. The limbs are the legs and arms. The upper-body is above the waist; the lower body is below the waist. Humans are distinctive animals in that they walk upright upon two legs.
Latinè wrote:Corpus humanum comprehendit caput, membra quattuor et thrysum. Membra sunt crura et brachia. Super cinturâ est supera corporis pars; infrà cincturam, pars corporis infera. Quod homo erectus duobus cruribus ambulat, humanum animal [ab?] alio excerpit.
I'm not sure I understand "humanum animal ab alio excerpit." Is it that the human stands apart from others in walking with two legs? That the Homo erectus picks the human animal from among others? The rest looks good to me.
Horae quidem cedunt et dies et menses et anni, nec praeteritum tempus umquam revertitur nec quid sequatur sciri potest. Quod cuique temporis ad vivendum datur, eo debet esse contentus. --Cicero, De Senectute

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Gratias tibi, Thesaure,
"humanum animal [ab?] alio excerpit" = [literally] "The fact that the human being walks erect on two legs, [that fact = perhaps "id"?] sets the human animal apart from others [other animals]". Does that make sense or is it a mistake? Recténe an malè dico?

Again. Iterùm.
In English wrote:From the expression on someone's face it is often possible to read an emotion. We can often tell if someone is angry, disgusted, fearful, happy, sad or surprised. A blank face suggests either no emotion, or no understanding or boredom. A skillful actor can use the face like an instrument to express feelings and character.
Facial expressions can mean different things in different cultures, or it can even be considered rude to show too much emotion. The face can also be used like a mask to disguise emotion. As a result, we cannot always predict a person's mood from their face but most of the time we can.
Latinè wrote:E vultu in alicuius facie, affectum legi saepè possit. Frequenter dicere possumus aliquem iratum, fastidiosum, timidum, felicem, tristem aut stupefactum esse. Suggeret vacua facies aut affectum aut intellectum aut studium deesse. Instrumento simile histrio peritus facie utitur, ut sententias personamque ostendat. Vultus faciei varia significet inter gentes alias. Nonnumquam quidem nimium affectum ostendere crassum habitum est. Ad celandum quoquè affectuum facies proderit, tanquàm persona. Eâ ratione, e facie affectum homini non semper praedicamus, saepissimè autem praedicere possumus.
Last edited by adrianus on Tue Jan 06, 2009 5:47 pm, edited 1 time in total.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

Alatius
Textkit Fan
Posts: 278
Joined: Mon May 14, 2007 11:21 am
Location: Upsalia, Suecia

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by Alatius »

adrianus wrote:"humanum animal [ab?] alio excerpit" = [literally] "The fact that the human being walks erect on two legs, [that fact = perhaps "id"?] sets the human animal apart from others [other animals]". + (alternatively, without an "id" implicit or otherwise) "excerpit" = 3rd person passive sense. Does that make sense or is it a mistake? Recténe an malè dico?
Falsum est; nisi forte aves et praesertim strutionem excipias.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

:lol: (at my silliness) Thanks, Alatius. You're right. Vera dicis, Alati.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Quod homo erectus duobus cruribus ambulat, id humanum animal [ab?] alio sine alis excerpit.
?
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

User avatar
thesaurus
Textkit Zealot
Posts: 1012
Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by thesaurus »

Memento, Plato dixit hominem esse animal bipedem sine pennis! :wink:
adrianus wrote:
Quod homo erectus duobus cruribus ambulat, id humanum animal [ab?] alio sine alis excerpit.
?
Quod de multis animalibus dicis, nonne "aliis" pro "alio" melior sit?

Arbitror versionem tuam rectam esse, sed fortasse vox passiva utilior fore.
"Humanum animal ab aliis excerptum est quod homo erectus duobus cruribus ambulat."

Et fortasse "praestare" pro "excerpere"?
"Quod homo erectus duobus cruribus ambulat, humanum animal aliis sine alis praestat."
A. In gen. (class.).
1. Of persons: omnibus praestans et ingenio et diligentiā, far surpassing all, Cic. Tusc. 1, 10, 22 : usu et sapientiā praestantes, noted for their experience and wisdom, Nep. Timoth. 3, 2 .--Comp.: virginibus praestantior omnibus Herse, superior to all, Ov. M. 2, 724 .--Sup.: in illis artibus praestantissimus, Cic. de Or. 1, 50, 217 : praestantissimi studio atque doctrinā, id. Ac. 1, 4, 17 .--With gen.: o praestans animi juvenis, distinguished for courage, Verg. A. 12, 19 : belli, Sil. 5, 92 : armorum, Stat. Th. 1, 605 : praestantissimus sapientiae, Tac. A. 6, 6 .--Poet., with objectclause: quo non praestantior alter Aere ciere viros, whom no other excelled in rousing the men, Verg. A. 6, 164 .--
Horae quidem cedunt et dies et menses et anni, nec praeteritum tempus umquam revertitur nec quid sequatur sciri potest. Quod cuique temporis ad vivendum datur, eo debet esse contentus. --Cicero, De Senectute

User avatar
thesaurus
Textkit Zealot
Posts: 1012
Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by thesaurus »

adrianus wrote:E vultu in alicuius facie, affectum legi saepè possit. Frequenter dicere possumus aliquem iratum, fastidiosum, timidum, felicem, tristem aut stupefactum esse. Suggeret vacua facies aut affectum aut intellectum aut studium deesse. Instrumento simile histrio peritus facie utitur, ut sententias personamque ostendat. Vultus faciei varia significet inter gentes alias. Nonnumquam quidem nimium affectum ostendere crassum habitum est. Ad celandum quoquè affectuum facies proderit, tanquàm persona. Eâ ratione, e facie affectum homini non semper praedicamus, saepissimè autem praedicere possumus.
"affectum legi saepè possit": Melior "affectus," casu nominativo quia sententia est passiva?
"suggerit" pro "suggeret"?

Sed reliqua mihi bona esse videntur!
Horae quidem cedunt et dies et menses et anni, nec praeteritum tempus umquam revertitur nec quid sequatur sciri potest. Quod cuique temporis ad vivendum datur, eo debet esse contentus. --Cicero, De Senectute

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Better, indeed, your suggestions ("aliis" pro "alio" et passivum tempus pro activo)—although while "praestare" is spot on here, it's too anthropocentric for me.
"Aliis" pro "alio" et passivum pro activum tempus, quae commendas, benè amo. Meliora sunt. "Praestare", autem, ut fortè aptum, anthropocentricius est, genio meo.

"affectum legi saepè possit": Melior "affectus," casu nominativo quia sententia est passiva?
"suggerit" pro "suggeret"?
Again, both seem better. Thanks a lot, Thesaurus.
Quippe ambo meliora videntur. Permultas gratias, Thesaure.

Again. Iterùm.
In English wrote:People's faces are generally of three types: oval faces, round faces, and triangular faces. Nobody's face is perfectly symmetrical. The left side of the face is never exactly the same as the right side. There is always a slight difference.
We see with our eyes, hear with our ears, and breathe through the nostrils in our nose and through the mouth. We kiss with the lips and on the lips. We wrinkle our forehead to show concern or worry and raise our eyebrows to show surprise. We move our jaw when we eat and talk. A man's jaw is often bigger that a woman's, compared to the rest of the face. The chin sticks out from the jaw at the bottom of the face.
Different races have different facial characteristics.
Latinè wrote:Genera facierum hominum usitatè sunt tria: ovale, rotundum, triangulare. Nemo habet faciem singulis partibus sibi congruentem. Numquàm sinistra pars dextrae congruens. Semper inter eas est differens humile.
Oculis videmus, auribus audimus, per nares in naso et per os spiramus. Ab osculis et in oscula basia damus. Frontem caperamus, ut curam vel sollicitudinem ostendamus, et supercilia levamus, ut admirationem significemus. Buccam movemus in edendo et in loquendo. Assimilata reliquo faciei, major plerumquè est viri bucca quàm illa feminae. Mentum e buccâ in ima facie protrudit.
Varia faciei propria habet omnis stirps.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Number 5. Numerum quinque.
The hand is the part of the body at the end of the arm.
We hold or throw things with the hand
We punch with the fist and slap with the palm.
The hand has five fingers that in order are: the thumb (fattest), the index (with which we point to something or someone), the middle finger (the longest), the ring-finger (which often has a ring), and the little finger (the smallest).
We scratch either ourselves or something else with a fingernail at the end of a finger.
A knuckle is a finger joint.
The palm is the face of an open hand.
The hollow of the hand is in the middle of the palm.
The wrist is the joint between the hand and lower-arm. We twist the wrist.
Manus pars corporis humanis in extremo brachii est.
Res manu tenemus vel jactamus.
Pugno pugnamus et palma percutimus.
Manus quinque digiti habet qui per ordinem sunt: pollex (pinguissimus), index (quo aliquod vel aliquem monstremus), medicus (medius maximusque), anularis (qui anulum saepe portet), auricularis (minimus).
Vel aliquod vel nostros ipsos ingui in extremo digiti scabimus.
Condylus commissura vel nodus manus est.
Palma facies manus apertae est.
Vola concava mediaque pars palmae est.
Brachiale commissura est inter manum et brachium. Brachialem torquemus.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Number 6. Numerum sex.
The foot is a part of the body.
Humans have two feet.
We walk upright on our feet.
We kick with the foot or heel.
The foot has five toes.
At the end of each toe is a toenail.
The sole is the bottom part of the foot.
The heel is at the back of the sole of the foot.
The ankle is the joint between the foot and the lower leg.
Pes pars corporis humanis est in extremo cruris.
Humanae duas pedes habent.
Erecti in pedibus ambulamus.
Pedi vel calce calcitamus.
Pes quinque digiti habet.
Unguis in extremo cuiusque digiti est.
Planta inferior pars pedis est.
Calx postrema pars plantae pedis.
Talus vel malleolus commissura est inter pedem et crurem.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Number 7. Numerum septem.
The eye is an organ of the body for seeing. Humans have two eyes. Some creatures have either no eyes or other than two. Sight is one of the five senses. The other senses are hearing, smell, taste and touch. People sometimes talk about a sixth sense, which may be called 'intuition'.
The eye is round. It is set in a socket in the skull, held by ligaments. It is connected by nerves at the back to the brain and is moved by muscles. The white part is called the white-of-the-eye. Light enters through the pupil (the hole or black-of-the-eye). The iris is the coloured ring around the pupil. We close our eyelids when we sleep or blink. Often grit or dust gathers in the eye's corner. Tired or sore eyes may look red, while bloodshot eyes are the result of broken blood vessels. In many cultures, it is considered attractive to paint the eyelids, eyelashes and eyebrows, especially by women.
Oculus est organum videndi. Homo duos oculos habet. Nonnulla creatura aut nullos aut secùs duos oculos habent. Unus è quinque est sensus videndi. Alii sensus numerant illos audiendi, odorandi, gustandi, tangendi. Sunt qui de sexto interdum dicunt, qui sensus "intuitus" appelletur.
Oculus rotundus est. In caveâ calvariae illatus est, ligaminibus astrictus. Nervis in tergo ad cerebrum is applicatur, et musculis movetur. "Album oculi" vel "albor" vocatur pars alba. Per pupillam (alveum et partem nigram) lux intrat. Iris est anulum glaucum pupillam circumdans. Dormientes et nictantes palpebras claudimus. Saepè in hirco (angulo) oculi cogit pulvis arenave. Fessi vel teneri oculi rubere possunt, donec suffusio sanguinis in oculis è venis capillaribus fractis venit. Multis gentibus, gratum esse habent morem palpebrarum atque ciliorum ac superciliorum pingendi, maximè cum feminis.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

User avatar
thesaurus
Textkit Zealot
Posts: 1012
Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by thesaurus »

In English wrote:People's faces are generally of three types: oval faces, round faces, and triangular faces. Nobody's face is perfectly symmetrical. The left side of the face is never exactly the same as the right side. There is always a slight difference.
We see with our eyes, hear with our ears, and breathe through the nostrils in our nose and through the mouth. We kiss with the lips and on the lips. We wrinkle our forehead to show concern or worry and raise our eyebrows to show surprise. We move our jaw when we eat and talk. A man's jaw is often bigger that a woman's, compared to the rest of the face. The chin sticks out from the jaw at the bottom of the face.
Different races have different facial characteristics.
Latinè wrote:Genera facierum hominum usitatè sunt tria: ovale, rotundum, triangulare. Nemo habet faciem singulis partibus sibi congruentem. Numquàm sinistra pars dextrae congruens. Semper inter eas est differens humile.
Oculis videmus, auribus audimus, per nares in naso et per os spiramus. Ab osculis et in oscula basia damus. Frontem caperamus, ut curam vel sollicitudinem ostendamus, et supercilia levamus, ut admirationem significemus. Buccam movemus in edendo et in loquendo. Assimilata reliquo faciei, major plerumquè est viri bucca quàm illa feminae. Mentum e buccâ in ima facie protrudit.
Varia faciei propria habet omnis stirps.
"Semper inter eas est differens humile." Fortasse "Semper inter eas est paulum disparitas." Nam "differens" est verbum rarum, atque arbitror "humilem" spectare magis ad mores hominum quam ad mensuras rerum.

"basia damus": Fortasse "basiamus," sed versio tua quoque recta est.

"Frontem caperamus": Latini dixunt "contrahere frontem;" ita, "Frontem contrahimus ut curam vel sollicitudinem ostendamus." Vide:
I. Lit.: “frons et aliis (animalibus), sed homini tantum tristitiae, hilaritatis, clementiae, severitatis index: in adsensu ejus supercilia homini et pariter et alterna mobilia,” Plin. 11, 37, 51, § 138: “tanta erat gravitas in oculo, tanta contractio frontis, ut illo supercilio res publica, tamquam Atlante caelum, niti videretur,” Cic. Sest. 8, 19: frontem contrahere, to contract or knit the brows, id. Clu. 26, 72; Hor. S. 2, 2, 125; “for which, adducere,” Sen. Ben. 1, 1: “attrahere,” id. ib. 6, 7: remittere frontem, to smooth the brow, i. e. to cheer up, Plin. Ep. 2, 5, 5;
"Assimilata reliquo faciei": Nonne "assimilato" pro "assimilata," quia "assimilato faciei reliquo" est ablativus absolutus?

"Varia faciei propria habet omnis stirps": Est fortasse recta versio, sed ego dicam "omnis stirps habet suam indolem propriam."

Sed haec sunt minima. Macte, Adriane!
Horae quidem cedunt et dies et menses et anni, nec praeteritum tempus umquam revertitur nec quid sequatur sciri potest. Quod cuique temporis ad vivendum datur, eo debet esse contentus. --Cicero, De Senectute

User avatar
thesaurus
Textkit Zealot
Posts: 1012
Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by thesaurus »

adrianus wrote:Number 5. Numerum quinque.
The hand is the part of the body at the end of the arm.
We hold or throw things with the hand
We punch with the fist and slap with the palm.
The hand has five fingers that in order are: the thumb (fattest), the index (with which we point to something or someone), the middle finger (the longest), the ring-finger (which often has a ring), and the little finger (the smallest).
We scratch either ourselves or something else with a fingernail at the end of a finger.
A knuckle is a finger joint.
The palm is the face of an open hand.
The hollow of the hand is in the middle of the palm.
The wrist is the joint between the hand and lower-arm. We twist the wrist.
Manus pars corporis humanis in extremo brachii est.
Res manu tenemus vel jactamus.
Pugno pugnamus et palma percutimus.
Manus quinque digiti habet qui per ordinem sunt: pollex (pinguissimus), index (quo aliquod vel aliquem monstremus), medicus (medius maximusque), anularis (qui anulum saepe portet), auricularis (minimus).
Vel aliquod vel nostros ipsos ingui in extremo digiti scabimus.
Condylus commissura vel nodus manus est.
Palma facies manus apertae est.
Vola concava mediaque pars palmae est.
Brachiale commissura est inter manum et brachium. Brachialem torquemus.
"Manus quinque digiti habet qui per ordinem sunt": Nescio, sed fortasse genitivus numeri est magis poeticus quam casus accusativus. Atque fortasse "ordine" vel "serie" pro "per ordinem." Ita, "Manus quinque digitos habet qui ordine sunt".

"monstremus . . . portet": Cur modo subjunctivo uteris?
"Vel aliquod vel nostros ipsos ingui in extremo digiti scabimus": "ungui" pro "ingui".

Reliquum sunt bonum!
Horae quidem cedunt et dies et menses et anni, nec praeteritum tempus umquam revertitur nec quid sequatur sciri potest. Quod cuique temporis ad vivendum datur, eo debet esse contentus. --Cicero, De Senectute

Alatius
Textkit Fan
Posts: 278
Joined: Mon May 14, 2007 11:21 am
Location: Upsalia, Suecia

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by Alatius »

adrianus wrote:Nonnulla creatura aut nullos aut secùs duos oculos habent.
I'm unsure, but maybe that should be binos?
I'm unfamiliar with that use of secus, and I can't find support for it.
adrianus wrote:Saepè in hirco (angulo) oculi cogit pulvis arenave.
Hirco was new to me: I can only find it meaning goat.
But maybe my dictionaries are not the best.

User avatar
thesaurus
Textkit Zealot
Posts: 1012
Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by thesaurus »

adrianus wrote:Number 6. Numerum sex.
The foot is a part of the body.
Humans have two feet.
We walk upright on our feet.
We kick with the foot or heel.
The foot has five toes.
At the end of each toe is a toenail.
The sole is the bottom part of the foot.
The heel is at the back of the sole of the foot.
The ankle is the joint between the foot and the lower leg.
Pes pars corporis humanis est in extremo cruris.
Humanae duas pedes habent.
Erecti in pedibus ambulamus.
Pedi vel calce calcitamus.
Pes quinque digiti habet.
Unguis in extremo cuiusque digiti est.
Planta inferior pars pedis est.
Calx postrema pars plantae pedis.
Talus vel malleolus commissura est inter pedem et crurem.
"Humanae duas pedes habent": Scilicet "homines" pro "humanae," et "duos" pro "duas"?
"Pes quinque digiti habet": Vide supra, sed fortasse "quinque digitos."

Iterum macte!
Horae quidem cedunt et dies et menses et anni, nec praeteritum tempus umquam revertitur nec quid sequatur sciri potest. Quod cuique temporis ad vivendum datur, eo debet esse contentus. --Cicero, De Senectute

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

You (both) wrote:1. I'm unsure, but maybe that should be binos?
2. I'm unfamiliar with that use of secus, and I can't find support for it.
3. Hirco was new to me: I can only find it meaning goat.
4. "Semper inter eas est differens humile." Fortasse "Semper inter eas est paulum disparitas." Nam "differens" est verbum rarum, atque arbitror "humilem" spectare magis ad mores hominum quam ad mensuras rerum.
5. "basia damus": Fortasse "basiamus," sed versio tua quoque recta est.
6. "Frontem caperamus": Latini dixunt "contrahere frontem;"
7. "Assimilata reliquo faciei": Nonne "assimilato" pro "assimilata," quia "assimilato faciei reliquo" est ablativus absolutus?
8. "Varia faciei propria habet omnis stirps": Est fortasse recta versio, sed ego dicam "omnis stirps habet suam indolem propriam."
9. "Manus quinque digiti habet qui per ordinem sunt": Nescio, sed fortasse genitivus numeri est magis poeticus quam casus accusativus.
10. Atque fortasse "ordine" vel "serie" pro "per ordinem." Ita, "Manus quinque digitos habet qui ordine sunt".
11. "monstremus . . . portet": Cur modo subjunctivo uteris?
12. "Vel aliquod vel nostros ipsos ingui in extremo digiti scabimus": "ungui" pro "ingui".
13. "Humanae duas pedes habent": Scilicet "homines" pro "humanae," et "duos" pro "duas"?
14. "Pes quinque digiti habet": Vide supra, sed fortasse "quinque digitos."
1. "A pair of"—quippe
2. Fortassè "praeter" praepositionem non "secus" requiro.
3. Per anguli sensum oculi "hircus" invenitur apud Ainsworth et OLD (Serv. Ecl. 3.8 "...sunt oculorum anguli secundum Suetonium Tranquillum")—figurâ intuitâ, aptum est, nonné, Makes sense when you consider the shape it refers to.
4. Libenter
5. Etiam
6. capere cum fronte OLD (Pl. Epid. 609 "quid illuc est quod illi ~at frons seueritudine?") + L&S " (I. Act., to wrinkle, to draw together in wrinkles: rugis frontem contrahere, a frontibus crispis caprorum, Non. p. 8, 31 : frons caperata, Pac. ap. Non. p. 204, 30 (Trag. Rel. p. 107 Rib.): caperatum supercilium, App. M. 9, p. 224 : vela, furled, id. Flor. n. 23.--") + Ainsworth
7. Probè dicis
8. Quod scribis melius est eo quod scripsi
9. Graviter erravi. "digitos" est.
10. Secundùm L&S "ordine, in ordinem, per ordinem, in ordine, ex ordine, in order, in turn" omnia bona sunt.
11. Meâ sententiâ, aptus est subjunctivus ut modus, quià clariùs de obscuris nec exactis moribus anglicè dicitur, "with which one might point" et "which might often have a ring".
12. Est sanè "ungui".
13. "Homines" vel "homo" praeferendum est, quidem.
14. Certè "digitos".

I am so grateful for the care you have taken in responding. Thanks to you both.
Ob curam vestram in respondendo, maximam gratiam vobis habeo. Amo vos.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Number 8. Numerum octo.
In this show, two teams will compete in a general-knowledge quiz. There are three on each team, one of whom is team-captain. You are quiz-master and will introduce the questions.
At the end of each show, the most successful competitor on each team will be invited to return as captain on the next show.
Hoc in spectaculo, duae turbae in probatione scientiae generalis contendent. Quaeque turba tres numerat, cuius unus ductor turbae est. Tu es magister probationis et quaestiones introduces.
In termino cuiusque spectaculi, agonista scientissimus e quâque turbâ pro ductore revenire ad spectaculum proximum invitabitur.
Last edited by adrianus on Thu Jan 08, 2009 2:48 am, edited 1 time in total.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Number 9. Numerum novem.
There are five continents: Europe, North America, South America, Asia, Oceania and Antarctica (which is not permanently inhabited). The continents are further divided into nations separated by national borders. Often the people of different nations speak different languages and even within a nation many different languages may be spoken. Today, over six thousand languages are spoken throughout the world.
Continentes sunt quinque: Europa, America septentrionalis, America Australis, Asia, Oceania atque Antarctica (ubi nemo diutinè habitat). Continentes autem in nationibus à finibus separatis dividuntur. Cives nationium, et inter nationibus et nonnumquam quidem intrá, multas et varias linguas loquantur. Nunc, supra sex milia linguarum per mundum loquuntur.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

Alatius
Textkit Fan
Posts: 278
Joined: Mon May 14, 2007 11:21 am
Location: Upsalia, Suecia

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by Alatius »

I think turma for "team", rather than turba, is more common.
"nationibus à finibus separatis". Initially I read this as "nations separated from territories". :)
nationium > nationum.
"Nunc, supra sex milia linguarum per mundum loquuntur." = "Now, they speak more than six million languages troughout the world", since loquuntur is deponens.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Gratias tibi ago, Alati. Nonnè dicitur autem "Now, they speak more than six million languages" pro "Now more than six million languages are spoken" et latinè et anglicé?

Number 10. Numerum decem.
A home is a place where one lives, either alone, with a partner or in a family. It could be an apartment, a cottage or a house. If an apartment, it might be on the ground floor, or on another floor, or even the penthouse in the roof. If a house, it might be detached or semi-detached or in a terrace. If you were a king, a queen or a bishop, of course, your home would be a palace. If you had limited income, you could rent a single room.
Usually, a home has several rooms, each with a different function. There is the kitchen, bathroom, toilet, bedroom and livingroom. There may also be a separate hall with stairs, a dining-room, a study, a drawing-room, a guest-room, a utility room, and extra bedrooms and reception rooms. The front door opens into the front garden or the street (or onto the landing or corridor when it belongs to an apartment), the back door into the back garden or the yard.
Domus est locus quem habitas, ut tu solus, ut cum consorte, ut in familiâ. Conclavia vel casam aedesve esse possit. Si conclavia, sint in pedeplanâ vel alio in tabulato in insulâ, appendicium etiam in tecto. Si aedes, domus sit segregata vel semi-segregata vel serialis. Si aut rex aut regina aut episcopus sis, regia certè domus tua sit. Si parvum reditum habeas, simplicem clavem conducere possis.
Plures generaliter conclavia habet domus, omne eorum aliter constitutum. Est culina, balneum, latrina, cubiculum et medianum. Separatum quoquè sit vestibulum cum ascensione, triclinium, tablinum, penetrale, hospitale cubiculum, et addititia cubicula atriaque. Ostium hortum adversum vel vicum aperit (vel statinam vel andronem cum conclaviorum est); posticum hortum aversum vel aream.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Number 11. Numerum undecim.
The human body is composed mostly of organic (carbon-based) compounds and water. As well as the elements carbon, hydrogen and oxygen, other mineral elements are necessary to grow and live. We get them all by means of what we eat. Important mineral elements are potassium, sodium, molybdenum.
To be healthy, we need to exercise and eat a well-balanced diet. There are four main food groups: fruit & vegetables, meat, pulses and dairy products.
Corpus humanum plerumquè aquâ et compositis organicis (carbonei radicis) componitur. Eget alia elementa mineralia, unâ cum elementa carboneo, hydrogenio, oxygeno, ut nascamur vivamusque. Eos alios acquirimus per res quae edimus. Elementa mineralia gravia sunt kalium, natrium, molybdenum.
Ut sani simus, exercere ac diaetam benè libratam tenere debemus. Sunt quattuor genus cibi principalia: fructus oleraque, caro, legumina, lactei reditus.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Number 12. Numerum duodecim.
We wear clothes to keep ourselves warm and dry, or to make us look more attractive, or (in the case of a uniform) to indicate our position in society, or for modesty, or simply to appear to 'fit in'.
Typical materials for clothing include leather, fur, wool, linen, cotton, plastic and synthetic fibre. Depending on the material, clothes can be hand-washed, machine-washed or dry-cleaned.
If you are packing a suitcase for a journey, it is important to consider the season and the climate of where you are going.
Vestem gerimus ut secci nos teneamus, vel nos speciosiori videri faciamus, vel (eo casu uniformis vestis) statum nostrum in societate indicemus, vel pudoris ratione, vel nos ipsi cum aliis accomodati videmur.
Materiae typicae vestitui includunt corium, pellis, lana, linteum, gossypium, fibra synthetica. Materiâ nitens, vestes vel manu vel machinâ ad lavandum vel siccâ lavatione lavari possunt.
Si riscum itinere constringis, tanti est quod ei loci quò vadis tempestatem et climam cogitas.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Number 12. Numerum tredecim.
You sleep in a bedroom. To make the bed, take off the dirty sheets and pillowcases and then put on clean, ironed ones. Spread a sheet on the mattress and tuck it in on all sides. Stuff the pillows into the pillowcases. Change the duvet cover, lay the duvet on the bed and tuck it in at the bottom. If you do not use a duvet, lay down another sheet and put a blanket or a bedcover over it. Clean clothes are hung in the wardrobe, or folded and placed in a drawer of a chest of drawers. In former times, a chamber-pot was placed under the bed for going to the toilet in the middle of the night.

Before changing for bed, draw the curtains. Then take off your clothes and put them in a clothes basket. Finally, switch off the light and get into bed. To read while lying down, find the electric light switch by the bedside table and switch on to use the lamp.
In cubiculo dormis. Ut lectum sternas, et lodices lavandas et pulvini integumenta amove, tunc lauta levigataque pone. Lodicem super culcitâ pande et extrema undiquè comprime. Pulvinos in integumenta farci. Integumentum plumacii commuta, plumacium super lecto pande et extrema in fundo comprime. Si plumacio non uteris, aliam lodicam pone et stragulâ vel opertorio eam operi. Vestes mundae in vestiario pendentur, vel complicantur et in loculum armarii ponuntur. Olim, matula sub lecto ponebat, in quam desurgere mediâ nocte solebat.

Priusquàm vestem exuere ad dormiendum, vela obduc. Dein vestem exue et in corbem lintearium pone. Deniquè lumen exstingue et in lectum inscende. Ut legere incubans possis, mutatrum lucis electricae secùs mensulam nocturnam inveni et excita, ut lucernâ utaris.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Number 14. Numerum quattuordecim.
The kitchen is the room where food is prepared. It should be kept clean to prevent food-contamination by harmful bacteria that cause food-poisoning. All surfaces and utensils in the room should be regularly scrubbed, wiped and washed every day.
A novice cook needs a cookbook for recipes. An experienced cook well knows how to cut, chop, peel, top, tail, core, cook and bake. He can crush, grind, add, mix and whisk ingredients. He seasons, heats, stirs, steams, simmers, boils, frys, roasts, grills, cools, freezes and defreezes, before serving a meal.
Culina est spatium ubi paratur cibus. Pura tenenda est, ne bacteriis quae venenum in botulis efficiunt cibus contaminetur. Oportet omnes superficies instrumentaque cotidiè et assiduè abradi ac tergeri lavarique.
Coquus tiro praescriptis coquinariam requirit. Coquus expertus secare, caedere, decoriare, capita atque codas demetere, cicos exsecare, coquere et torrere benè scit. Partes addendas comprimere, molere, addere, commiscere, circumagere possit. Condit, calefacit, agitat, vaporat, coquitat, infervefacit, frigit, in craticulâ torret, assat, condit, refrigerat, congelat, regelare facit, antequàm mensam apponit.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Number 15. Numerum quindecim.
A wooden fort has a palisade. A castle, however, is a fortified building made of stone, the home of a lord or royal person, and is surrounded by a thick wall. Inside the wall are the buildings: living quarters, servants quarters, a barracks, towers, a chapel, a keep, and stables. The buildings surround the courtyard and the well. Outside the wall is a moat, or ditch filled with water. The castle is entered through a gate by a draw-bridge. The gate has a portcullis. Ramparts run along the top of the wall, protected by a crenellated defensive wall. Cannons on the ramparts fire cannonballs at enemy ships and formations. A flag, hoisted up a flagpole, flies from the highest point. A lookout watches from the lookout tower. The flanking towers at the corners allow the defenders to fire from narrow windows and fire-holes at attackers at the foot of the walls.
Castra abiegna vallum habet. Castellum autem est aedificatio munita et lapide constructa, domus domini vel regii, et moenibus crassis cingitur. Intra muros sunt aedes habitandi atque tecto lectoque servis, casa militaris, turres, sacrarium, carcer, stabula. Aedes aream et puteum circumdant. Extra muros fossa vel lacuna. Ingressus in castello per portam super pontem versatilem fit. Porta habet cataractas. Aggeres secùs summam moenium currunt, propugnaculo crenato muniti. Tormenta in aggeribus globulos ferreos in hostium naves ordinesve displodunt. Vexillum sursùm perticam sublatum editissimo loco volat. Evigilator e speculâ vigilat. Turres laterales in angulis praebeunt ut defensores per fenestras angustas ac foramina petendi in aggressores sub moenibus contendant.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Number 16. Numerus sedecim.
A well is a hole dug as a source of clean drinking-water. Many wells were considered holy places and were important to those fetching water also as a meeting place to exchange news and gossip.
Finding water in the ground is not certain. Often, a water-diviner searched with a hazel twig and said where to dig. Well-water could be raised by a pump. More often, a rope was tied to the handle of a wooden bucket and the other end to a winch. The bucket was weighted at the bottom to sink and fill up and not float when dropped in.
In the countryside, people often travelled miles by donkey and cart or on foot to fetch water in buckets and barrels. Returning home, much of the water spilled. Nowadays, water is piped into many homes from large reservoirs. But in very poor countries, some people still carry buckets of water on their heads over long distances.
Puteus est foramen ut fons aquae bibendi purae defossa. Sancti loci esse multi eorum putantur, et magni etiam aquatoribus erant, ut congressûs locus ad conferendum novorum famarumque. Aquam in terrâ invenire non certum est. Saepè, aquis divinator virgulâ colurnâ quaerebat et ubi defodere dicebat. Antliâ aquae puteales tolli poterat. Saepiùs, manubrio hamae ligneae terminus restis adstringebat et trochleae alter. Hama pondere in fundo oppressabat ut immersâ deprimit et impletur, nec fluctat.
Rure frequenter per multa milia pasuum asino plaustroque vel pede eabant ad aducundam aquam hamâ dolioque. Domui in revertendo, magna aquae pars effundebatur. Nostris diebus, aquae per fistulas in domus nostras è magnis lacunis mittuntur. In terris depauperatis autem, nonnulli adhuc qui nimio longè hamas aquae plenas in capite gerunt.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

ingrid70
Textkit Enthusiast
Posts: 394
Joined: Wed Dec 04, 2002 6:29 pm
Location: The Netherlands

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by ingrid70 »

Puteus est foramen ut fons aquae bibendi purae defossa - what is defossa referring to?

Ingrid

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Salve Ingrid70
"defossa" (past participle) agrees with the noun "foramen", I intend. But I see I've made a mistake, because "foramen" is neuter, so "defossa" should have been "defossum",—and should be now, unless I'm still wrong in the construction. Thanks, Ingrid70.
"Defossa" participium praeteritum "foramen" nomini adicitur, audeo. Sed me erravisse video, quòd neutrius generis est "foramen". Ideò, "defossum" (et non "defossa") fuisse debuit,—et nunc esse debet, certé, nisi tamen in figurâ continuò erro. Gratias tibi ago, Ingrid70.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Number 17. Numerum septendecim.
There are 26 letters in the modern Latin alphabet, of which 'a' is the first and 'z' is the last.
The vowels in Latin are 'a e i o u' and 'y' (which the Romans borrowed from the Greeks).
The consonants are b (pronounced bee) c (see) d (dee) f (ef) g (jee) h (haitch or aitch) j (jay) k (kay) l (el) m (em) n (en) p (pee) q (cue) r (or) s (es) t (tee) v (vee) w (double-u) x (ex) z (zed or zee).
Before the eighteenth century, 'j' for 'i' and 'v' for 'u' could be written as vowels. "W" is a new letter that originally was written 'uu'. X and z are double consonants, with x standing for 'ds' and z variously for 'ks' 'cs', 'gs', 'hs'. Diphthongs are certain pairs of vowels whose sounds run together, such as 'ae', 'au', 'oe' and less commonly 'ei', 'eu', 'ui'. Formerly, diphthongs used to be written with ligatures.
Moderno in alphabeto latino sunt litterae viginti sex, quarum 'a' prima, 'z' ultima est.
Litterae 'a e i o u' vocales sunt et vero 'y' ("hy" vel i graeca vel ypsilon, graecis a romanis mutua).
Consonantes sunt b (quae 'be' sonat) c (ce) d (de) f (ef) g (ge) (ha) j (i consonans) k (ka) l (el) m (em) n (en) p (pe) q (qu) r (er) s (es) t (te) v (ve) w (v duplex vel u duplex) x (ex) z (zeta).
Ante duodevicesimum saeculum, 'j' pro 'i', 'v' pro 'u' scriberi poterat, ut vocales. Nova littera 'w' est, quae 'uu' primitùs scribebatur. Consonantes 'x' atque 'z' litteras duplices significant, sicut 'x' pro 'ds' ('d' ante 's') et 'z' pro (multimodi) 'ks' 'cs', 'gs', 'hs'. Diphthongi sunt quaedam binae vocales cuius soni coalescunt, ut 'ae', 'au', 'oe' et minùs frequenter 'ei', 'eu', 'ui'. Anteà, diphongi cum ligaturâ scribebantur.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Number 18. Numerum duodeviginti.
Numbers can be added, subtracted, multiplied and divided. Arithmetic is the science of such calculation.
Here is a pocket calculator (a little calculating machine). It lets you calculate easily and quickly..
This one also lets you verify any mathematical statement containing one of these symbols '=', '≠', '<' or '>'.
To do this, first click the '¿' button,
then enter your statement (including '=', '≠', '<' or '>'),
and finally press the '?' button.
Addi ac deduci atque multiplicari dividique numeri possunt. Arithmetica est scientia istiusmodi computationum.
Ecce computatrum palmare (machinula calculatoria). Permittit ut facile et celeriter computes.
Sinet hoc etiam ut approbes quidquam propositum mathematicum, unum ex his signis '=', '≠', '<' vel '>' continentem.
Ut sic facies, '¿' malleolum in initio deprime,
deinde propositum scribe (cum quocumque ex '=', '≠', '<' vel '>'),
tandem '?' malleolum tange.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

Alatius
Textkit Fan
Posts: 278
Joined: Mon May 14, 2007 11:21 am
Location: Upsalia, Suecia

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by Alatius »

Wow, you are productive. :) I haven't examined everything closely, but here are some things I ran across:

"Plures generaliter conclavia habet domus": plures > pluria.
"Eget alia elementa mineralia, unâ cum elementa...": better with ablative.
"Eos alios acquirimus per res quae edimus": res quae > res quas / ea quae.
"Vestem gerimus ut secci nos teneamus": secci > sicci.
"vel nos speciosiori videri faciamus": speciosiori > speciosiores (and note that it is accusative).
"(eo casu uniformis vestis)": I'm not sure I understand this. What case is uniformis vestis?
"Materiae typicae vestitui includunt corium...": I have doubts about that use of includunt. Perhaps simply "Inter typicas (usitatas?) vestitui materias sunt..."
"Materiâ nitens": Isn't that more "relying on the material"? I won't propose something else though; sorry, I'm not helpful.
"tanti est quod ei loci quò vadis tempestatem et climam cogitas": ei loci > eius loci?
"Lodicem super culcitâ pande", "plumacium super lecto pande": I would have used the accusative, but maybe it works either way?
"aliam lodicam" > lodicem.
"Olim, matula sub lecto ponebat, in quam desurgere mediâ nocte solebat.": ponebat > ponebatur; desurgere > meiere (to be more factually correct); solebat > solebatur(?).
"Coquus tiro praescriptis coquinariam requirit." praescriptis coquinariam >prasecripta coquinaria? Or am I misunderstanding something?
"Ante duodevicesimum saeculum, 'j' pro 'i', 'v' pro 'u' scriberi poterat, ut vocales.": scriberi > scribi.
"sicut 'x' pro 'ds' ('d' ante 's') et 'z' pro (multimodi) 'ks' 'cs', 'gs', 'hs'." You have mixed x and z. (What sound is "hs"?)
"Diphthongi sunt quaedam binae vocales cuius soni coalescunt": cuius > quarum.
"Anteà, diphongi cum ligaturâ scribebantur." diphongi > diphthongi. Do you mean æ and œ? But other diphthongs had no ligatures. And surely æ and œ were used mostly due to them being pronounced as monophthongs?
"unum ex his signis '=', '≠', '<' vel '>' continentem." continentem > continens.
"'=', '≠', '<' or '>'". Wouldn't it be more logical with "and"? I mean, you can either say "select A, B or C", or you can say "select one of A, B and C". Thus, in "cum quocumque ex '=', '≠', '<' vel '>'", I'd simply remove "vel".

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Thanks again, Alatius. All good points. I'm grateful.
Iterum gratias, Alati. Et grata omnia corrigenda tua.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Number 19. Numerum undeviginta.
Astronomy is the study of the observable universe, using optical telescopes or radio-dishes or otherwise. From the earth a lot can be seen, such as planets orbiting the sun, moons orbiting planets, man-made satellites orbiting the earth, comets (of rock and dust) whose gaseous tails may appear when close to the sun, star constellations (such as the Milky Way and others, whose patterns to the naked eye suggest names of mythological figures) and galaxies (massive collections of stars that together make up the universe). The study of the origins of the universe is called cosmogony. Cosmography is studying and representing the universe's structure.
Astronomia est mundi insignis studium, vel telescopio vel radiovaso vel aliter. E terrâ multa videri possunt, ut planetae solem circumeuntes, lunae circùm planetas moventes, satellitia ab hominibus facta terram circumnavigantes, cometae (lapide pulvinâque) quae, prope solem, codam nebulosam habere videantur, constellationes (ut Via Lacta et aliae, cuius formae oculo nudo personarum muthologicarum nomina suadent), atque galaxiae (maxima stellarum corpora è quibus factus est mundus). Principium mundi studium cogmogonia appellatur. Picturam et structuram mundi noscere est cosmographia.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

Alatius
Textkit Fan
Posts: 278
Joined: Mon May 14, 2007 11:21 am
Location: Upsalia, Suecia

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by Alatius »

adrianus wrote:Astronomia est mundi insignis studium, vel telescopio vel radiovaso vel aliter. E terrâ multa videri possunt, ut planetae solem circumeuntes, lunae circùm planetas moventes, satellitia ab hominibus facta terram circumnavigantes, cometae (lapide pulvinâque) quae, prope solem, codam nebulosam habere videantur, constellationes (ut Via Lacta et aliae, cuius formae oculo nudo personarum muthologicarum nomina suadent), atque galaxiae (maxima stellarum corpora è quibus factus est mundus). Principium mundi studium cogmogonia appellatur. Picturam et structuram mundi noscere est cosmographia.
Don't know if insignis is the best word... But visibilis maybe isn't that good either.
Either satellitia circumnavigantia or satellites circumnavigantes.
Via Lactea.
...et aliae, quarum...
mythologicarum, or is the spelling with u intentional?
Principiorum(?) mundi studium.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Dicit Ainsworth "insignis" pro "observable"
"circumnavigantia", "quarum", "principiorum" certé!
"muthologicarum" orthographiam inveni!! Sic scripsi ut eam memoriâ teneam. Verò, ego illam cum "y" praefero.
Neglegentior fio. Iterùm gratias.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Please advise if you see a mistake.

Post by adrianus »

Number 20. Numerum viginti.
Music is a sound or series of sounds, produced by an instrument or by the voice (other than when speaking). It is harmonious or otherwise beautiful or emotionally expressive. Composers compose vocal pieces for singers (solo or in groups or choirs) and instrumental pieces for musicians (solo or in accompanying another or in groups or orchestras). Tunes are played and songs are sung for dancing or entertainment or in ceremonies. Listening to music is thought to be therapeutic. Music may be learned from either a written score or by ear from a recording on disc or tape. Reading music requires an understanding of written notes (in terms of frequency, duration, and treatment), rhythm, keys (major and minor), treble and base clefs, and the bars into which the horizontal staff lines are divided on a page.
Musica est sonus vel ordo sonorum, instrumento vel voce (in alio modo quàm loquendo) proditus. Congruens vel aliter amoena vel affectuum significans est. Scribit compositor vocum cantus cantoribus (vel solis vel in grege vel in choreâ) et nervorum (vel instrumentales) cantus musicis (vel solis vel concomitantibus vel in gregibus vel in symphoniaco). Melos modularis et carmina cantas ut saltatus vel recreationes sint, nec parùm per ritibus. Musicam auscultare sanum esse putatur. Chartâ notatâ vel aure cum impressione sonituum in taeniâ vel disco musica discatur. Ut eam scriptam legatur, postulatum est ut intellegitur ità: toni notati (prae crebritate ac tempore atque curâ), rhythmus, claves (an majores an minores, an gravis an acuta), et pedes in quos lineae baculi aequilibres in paginâ dividuntur.
Last edited by adrianus on Sat Jan 17, 2009 2:18 am, edited 1 time in total.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

Post Reply