i was wondering if someone could "check" my translations and let me know if im doing them right.
id really appreciate it.
-Your new friend was writing a letter to my sister.
Tuus novus amicus scribebat litteras as mei sorori
-Nevertheless, the author of the book will teach my brother to write beautiful literature
Tamen, scriptor libri decet meis fratris scribo pulchras litteras.
oh & I had another one that is latin to english ( i have no clue what audb
-Quare, scriptor littereas de insidiis scribere tum non audebat
Therefore, the author did not dare to compose the littereatures about treacheries then
thnx in advance.
Lachlan
English to Latin translation help please.
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 4
- Joined: Thu Oct 09, 2008 8:10 pm
-
- Textkit Fan
- Posts: 276
- Joined: Thu Jan 17, 2008 6:51 pm
- Location: Greece
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 426
- Joined: Mon Mar 29, 2004 8:58 pm
- Location: Rhenen
- Contact:
Re: English to Latin translation help please.
I would say ' fratrem' instead of ' fratrum', if you meant this to be an accusative singular. Not even sure if that should be an accusative and not a dative.Swth\r wrote: -Nevertheless, the author of the book will teach my brother to write beautiful literature
Tamen, scriptor libri docebit/instituet meum fratrum scribere pulchras litteras.
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 425
- Joined: Tue Dec 27, 2005 3:15 am
- Location: Munich
- Contact:
Re: English to Latin translation help please.
"sister" should be in the dative without a preposition (indirect object, no motion involved)lachlan wrote: -Your new friend was writing a letter to my sister.
Tuus novus amicus scribebat litteras as mei sorori
IPHIGENIE: Kann uns zum Vaterland die Fremde werden?
ARKAS: Und dir ist fremd das Vaterland geworden.
IPHIGENIE: Das ist's, warum mein blutend Herz nicht heilt.
(Goethe, Iphigenie auf Tauris)
ARKAS: Und dir ist fremd das Vaterland geworden.
IPHIGENIE: Das ist's, warum mein blutend Herz nicht heilt.
(Goethe, Iphigenie auf Tauris)