Sorry but it makes no sense to me.
"I had your lips, star hidden during the night", it says. "But don't take from here/don't take away my own star".
The only way I can make sense of it is star #1 (the hidden one) is a person. He/she begs that that person does not take away (metaphorically) his/her own guiding? star.
No problem at all,
The candle thing, I am not sure I agree with Thomas' interpretation.
Zorbas and Kazandzakis in general are quite challenging if you ask me since he really likes colloquialisms and idioms! I have a friend who decided to read it though when more or less at your level of Greek and although he did encountered some difficulties, he just loved it. Good luck and remember that we are always here to help (and if we are told off here meet us elsewhere

)