In the Swedish film Hets
in English), written by Ingmar Bergman no less, there's a scene from a Latin class room, made famous for its portrayal of the very rigid teacher, "Caligula". If you haven't seen it already, you can find it on Youtube (with English subtitles) here:
While teachers such as Caligula hopefully are rare nowadays, I fear that the method of "reading" Latin by translating is still fairly common...
I was wondering though, whether it would be possible to reconstruct the supposed Latin text they are translating from, and if so, if it is from an ancient author, or maybe a paraphrase of one. I first expected it to be something from Livy or the like, but I now am afraid it is all made up by Bergman; primarily because I have been unable to find any mention anywhere else of an "Igas" river. However, if you have any other idea, I'd be very interested in hearing it.
Note by the way, that the pronunciation is restored classical -- it had, I belive, replaced the traditional Swedish pronunciation of Latin in schools several decades before the film was made. (The traditional method would have <C> pronounced as /s/ before front vowels.) However, it is only classical on a phonemic level, without any attempts at reproducing sounds not found in Swedish. The student Karlsson uses a Scanian dialect
, and hence has an uvular /r/ in his Latin.