Nah! Diffferent subject of verb and infinitive right?
I actually found time to read the phrase within its context and I think I changed my mind.
"Those (things, whatever) that were worthy of mention and (the words, whatever) of those that I deemed worthy of mention (with axiomnemoneuton referring to the words), of these I will tell you (the words).
As "words, whatever" I translate "logos". It seems clumsy in English but it worked for me while I was reading it
Mind you, "reason" as in "argument" I guess could stand. I think. One of these days I will really give this the attention it requires I promise.