Omnes domum cedite

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Post Reply
WetChicken
Textkit Neophyte
Posts: 2
Joined: Mon Sep 08, 2008 1:41 pm

Omnes domum cedite

Post by WetChicken »

Greetings. I am a firefighter and a Latin sentence is common to use online in a signature, etc.

In English, it means "Everyone goes home." I understand that translations are not perfect, but there is a conflict in the translation of 'Omnis cedo domus', which according to http://au.answers.yahoo.com/question/in ... 526AAz09Wh is an incorrect use of 'cedo'. This person corrected it to 'Omnes domum cedite'.

Which one might be correct, or is there a better translation for "Everyone goes home."?


Thanks

Jason
Omnes domum cedunt

"Firemen have the best toys, ever." Adam Savage

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Post by adrianus »

Salve WetChicken
"Omnes cedo domus" is ungrammatical (just wrong "All home(s) I leave for"!!)
"Omnes domum cedite" says "Go home, everyone."
"Omnes domum cedunt" says "Everyone goes (or retires) home"
"Omnes domum redeunt" also says "Everyone goes (returns) home"
"Omnes domum cedent" says "Everyone will go (or retire) home"
"Omnes domum redibunt" says "Everyone will go (return) home"

Kasper
Textkit Zealot
Posts: 799
Joined: Wed Nov 05, 2003 3:01 am
Location: Melbourne

Re: Omnes domum cedite

Post by Kasper »

WetChicken wrote: Omnis cedo domus
As a footnote to Adrianus's post, the above sentence is perfectly grammatical, it says either "I, who am all house, retire", or even "I yield all houses". The latter may not appropriate for a firefighter's signature however...

Twpsyn
Textkit Member
Posts: 126
Joined: Mon Jun 23, 2008 12:30 am
Location: Head: in the clouds

Post by Twpsyn »

It could also be the imperative cĕdo, 'give! show!' In which case the sentence would be: 'Give up all the houses!' Which is not very apt either.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Post by adrianus »

Yes, WetChicken. Aren't you glad you asked?
Nonnè laetus es, Pulle Humide, qui rogavisti?

Incidentally, WetChicken = Pullus Humidus (wet/moist chicken)) or Pullus Uliginosus (wet/soggy chicken), if you want an additional literal online Latin signature.

WetChicken
Textkit Neophyte
Posts: 2
Joined: Mon Sep 08, 2008 1:41 pm

Post by WetChicken »

Well, I am probably more of a soggy chicken. =]


Thank you all for your help, and stay safe!



Jason
Omnes domum cedunt

"Firemen have the best toys, ever." Adam Savage

Post Reply