Textkit Logo

§ 454. Exercises I, II Page 191-2 Review of Ablative

Are you learning Latin with D'Ooge's Beginners Latin Book? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback and comments from others.

§ 454. Exercises I, II Page 191-2 Review of Ablative

Postby Episcopus » Sun Dec 21, 2003 3:54 pm

After this there will be just one further exercise.

I. 1. Galli locis superioribus occupatis itinere exercitum prohibere conantur.
-Having taken possession of the higher positions the Gauls try to keep away the army.

2. Omnes oppidani ex oppido egressi fugá petere inceperunt.
-All the townsmen who had moved out of the town began to attack with a flight...
(This one is not right I know)

3. Caesar docet se militum vitam sua salute habere multo caiorem.
-Caesar teaches that he has the life of soldiers much dearer than his own safety.

4. Cum celerius opinione pervenisset, hostes ad eum obsides miserunt.
-Since he had arrived more swiftly than all the people's belief, the enemy sent hostages to him.

5. Vicus in valle positus montibus altissimis undique continetur.
-The village which had been placed in the valley was held together by very high mountains.

6. Plurimum inter Gallos haec gens et virtute et hominum numero valebat.
-Most among the Gauls this tribe was strong because of both courage and number of men.

7. Secundá vigiliá nullo certo ordine neque imperio e castris egressi sunt.
-During the second watch they moved out in no certain order nor by any command.

8. Duabus legionibus Genavae relictis proximo die cum reliquis domum profectus est.
-Having left behind two legions at Geneva, he set out for home with the rest on the next day.

9. Erant itinera duo quibus itineribus Helvetii domo exite possent.
-There were two marches by which the Helvetii might be able to go forth from home.

(why is there another 'itineribus' here? Or have I it totally wrong?)

10. Rex erat summá audaciá et magná apud populum potentiá.
-The king was of great boldness and great power amongst the people.

11. Galli timore servitutis commoti bellum parabant.
-The Gauls moved by fear of slavery prepared for war.

12. Caesar monet legatos ut contineant milites, ne studio pugnandi aut spe praedae longius progrediantur.
-Caesar advises the lieutenants to keep the soldiers together, lest they should advance too far for zeal of fighting or the hope of booty.

13. Bellum acerrimum a Caesare in Gallos gestum est.
-A very eager war was waged upon the Gauls by Caesar.

II. 1. The lieutenant after having seized the mountain, restrained his men from battle.
-Legatus monte capto suos a proelio prohibuit.

2. All the Gauls differ from eachother in laws.
-Omnes Galli legibus inter se differunt.
(or is it "ab se"?)

3. This tribe is much braver than the rest.
-Haec gens est multo reliquis fortior.

4. This road is ten miles shorter than that.
-Hoc iter est decem milibus passuum illo brevius.

5. In summer Caesar carried on war in Gauls, in winter he returned to Italy.
-Aestate Caesar bellum in Galliá gessit; hieme ad Italiam rediit.

6. At midnight the general set out from the camp with three legions.
-Mediá nocte imperator cum legionibus tribus a castris profectus est.

7. I fear that you can not protect yourself from these enemies.
-Vereor ut te defendere possis istis hostibus.

8. After the battle was finished peace was made by all the Gauls.
-Proelio pugnato Gallis ab omnibus facta est pax.

:lol: Peace out Pax extra :lol:
User avatar
Episcopus
Textkit Zealot
 
Posts: 2563
Joined: Sat Jun 14, 2003 8:57 pm

Postby bingley » Mon Dec 22, 2003 1:37 am

1. Galli locis superioribus occupatis itinere exercitum prohibere conantur.
-Having taken possession of the higher positions the Gauls try to keep away the army.

--- the Gauls try to prevent the army's march. -- without a context we don't know whether the army is trying to travel towards or away from the Gauls

Omnes oppidani ex oppido egressi fugá petere inceperunt.
-All the townsmen who had moved out of the town began to attack with a flight...

I wonder if there is a word missing or a typo. Lewis and Short on Perseus http://perseus.uchicago.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059%3Aentry%3D%2335823 cite Cornelius Nepos' Life of Hannibal for fuga salutatem petere (to seek safety in flight). See II B 2 d. They also cite Caesar's Gallic War for petebant fugam (they took to flight). II B 2 f

Vicus in valle positus montibus altissimis undique continetur.
-The village which had been placed in the valley was held together by very high mountains.

My dictionary gives confine as another meaning for contineo. So -- was confined everywhere by very high mountains -- or more idiomatically -- was hemmed in on all sides by very high mountains.
bingley
Textkit Enthusiast
 
Posts: 640
Joined: Wed Jun 18, 2003 10:04 am
Location: Jakarta

Postby Episcopus » Mon Dec 22, 2003 1:31 pm

Yes maybe a typo :o

Hemmed in, contineo, thanks bingley :lol:
User avatar
Episcopus
Textkit Zealot
 
Posts: 2563
Joined: Sat Jun 14, 2003 8:57 pm

Postby potatohog » Thu Sep 04, 2008 10:03 am

Below are my translations.

bingley wrote:1. Galli locis superioribus occupatis itinere exercitum prohibere conantur.

With the higher positions taken into possession, the Gauls try to keep the army away from the passage..

bingley wrote:Omnes oppidani ex oppido egressi salutem fuga petere inceperunt.

All the townsmen, having left the town, began to travel to safety on a flight.

bingley wrote:5. Vicus in valle positus montibus altissimis undique continetur.

The village placed in the valley IS held together by very high mountains.

Continetur is PRESENT passive.
Ik hou van aardappelen.
potatohog
Textkit Neophyte
 
Posts: 14
Joined: Tue Sep 02, 2008 1:28 pm

Postby potatohog » Thu Sep 04, 2008 11:03 am

potatohog wrote:Below are my translations.

bingley wrote:1. Galli locis superioribus occupatis itinere exercitum prohibere conantur.

With the higher positions taken into possession, the Gauls try to keep the army away from the passage..

bingley wrote:Omnes oppidani ex oppido egressi salutem fuga petere inceperunt.

All the townsmen, having left the town, began to travel to safety on a flight.

bingley wrote:5. Vicus in valle positus montibus altissimis undique continetur.

The village placed in the valley IS held together by very high mountains.

Continetur is PRESENT passive.

bingley wrote:6. Plurimum inter Gallos haec gens et virtute et hominum numero valebat

Among the Gauls this tribe was the most powerful both in courage and in number of men.

bingley wrote:8. Duabus legionibus Genavae relictis proximo die cum reliquis domum profectus est.

With two legions left behind at Geneva, he set out for home with the rest on the next day.
Ik hou van aardappelen.
potatohog
Textkit Neophyte
 
Posts: 14
Joined: Tue Sep 02, 2008 1:28 pm


Return to Latin For Beginners by D'Ooge

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 9 guests