petitor omnibus iterum dicit plurimam.
Assuming that the absence of both comments and corrections indicates approval, I'll procede with yet another translation, this one from "Advanced Level Latin Prose", by A.H Nash-Williams. Though shorter than the previous, it remained a challenge, especially since the exercise instructed that "events should be written down in the order in which they occurred". To help illustrate this principle and it's effect on the the Latin translation, I've placed the original English version first this time. As before, I'm looking for any commentary, especially with respect to the arrangement and phrasing.
vobis gratias ac salutem.
The next morning, when King Henry saw that the French army was much larger than his own, he sent messengers and promised to give up the town of Harfluer and all the prisoners he had had taken there, if the French would allow his army to pass safely to Calais. Henry realised that his men, after continuous marching for many days, were worn out with weariness and hunger, and had scarcely sufficient strength to resist the enemy. However, the French leaders were so confident that they would conquer that they gave the envoys a haughty reply, and demanded that Henry should promise never to lay claim to the kingdom of France. This he said he would not do, and after encouraging his men in a brief speech, he led them out to battle.
(N.B. "had had" is not a typo.)
Postridie mane, Henricus, itinere multos dies continenter facto, intellegens suos lassitudine fameque confectos vix satis virium hostibus resistendo habere, cum exercitum Francogallicum multo maiorem esse quam suum animadverteret, legatos misit et, si hostes exercitum tute Caletum abire paterentur, se oppidum Caricotinum atque omnes captivos quos illuc adferendos curaverat traditurum promisit. principes autem Francogallici tam se victuros confidebant ut, responso superbo dato, ipsum numquam regnum Francogallorum adfectaturum Henrico pollicendum esse rogarent. quod cum se facturum negasset, ipse suos breve oratione hortatus in proelium eduxit.