adrianus wrote:Salve Scribo,
As Lawrence of Arabia says in Lean's film: "Certainly it hurts...The trick, William Potter, is not minding it hurts."
Ut dixit Laurentius Arabiae in pelliculÃ¢ Davidis Lean: "CertÃ¨ dolet...Ars, Guillielme Figule, est quod dolet negligendi."
adrianus wrote:Good, and you? Thanks, Scribo. Keep going.
BenÃ¨ et tu? Gratias tibi, Scribo. Pertende.
Scribo wrote:There are times when the frustration takes over, crushes, and replaces that love.
I'm using Wheelock's mainly, my plan of study is this: Read chapter
Practice using the vocabulary
Do the tests
vastor wrote:I considered studying lingua latina when I first began, but while that approach would allow for a rudimentary sense of the meaning of simple sentences, complex ideas would be hard to analyse in any great detail without a grounding in the fundamentals of the grammar.
Lucus Eques wrote:I'd say your problem lies in that your curriculum revolves around Wheelock. You should change that at once.
spiphany wrote:Lucus Eques wrote:I'd say your problem lies in that your curriculum revolves around Wheelock. You should change that at once.
With all due respect, Lucus, I'm getting a bit tired of this. Wheelock may have its faults, but it would not have stayed around as long as has if instructors hadn't found it effective for teaching Latin. We all know your opinions, but there is no single "right" way to learn a language. Half the process is figuring out a system that works for you.
Scribo wrote:However, as I said, the reading itself is slow (is this natural at first?) and vocab retention is precarious at best.
Amadeus wrote:Salve, Scribo:
The order of those verbs is the following: present tense (1st person), perfect tense (1st person), infinitive and participle.
P.S.: By the way, are you sure it's "amavivi" and not "amavi"?
MarcusE wrote:There have been more than a few brilliant latin scholars who learned the language inside out but never really acquired it. That is, they never learned to read it fluently from left to right without mental translation - the way we all read English. It forever remained a puzzle to be decoded and translated sentence by sentence- a puzzle they could decode quickly perhaps - but that is not what language acquisition is. I love the fact that I can read Spanish the way I read English where the meaning simply pops off the page with no translating or mental rearrangement of the words needed and I hope to be able to read latin that way as well some day.
Users browsing this forum: No registered users and 99 guests