Verify three translations
-
- Textkit Member
- Posts: 161
- Joined: Fri Oct 14, 2005 11:08 pm
Verify three translations
1) Neptunus, Jupiters brother, mighty lord of all seas, lives in deep sea.
Neptunus, frater Iovis, potens dominus ??? marium, in alto mari habitat.
??? - if someone can tell me Latin translation for word "all"
2) We don't instigate fast horse with spur.
Calcari equum celerem non incitamus.
3) Jupiter, you will be righteous judge of fiercefull competition.
Iupitter, aequus arbiter acris certaminis eris.
Neptunus, frater Iovis, potens dominus ??? marium, in alto mari habitat.
??? - if someone can tell me Latin translation for word "all"
2) We don't instigate fast horse with spur.
Calcari equum celerem non incitamus.
3) Jupiter, you will be righteous judge of fiercefull competition.
Iupitter, aequus arbiter acris certaminis eris.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
-
- Textkit Member
- Posts: 161
- Joined: Fri Oct 14, 2005 11:08 pm
I am not in school (for MANY years ) but I am learning from school book.adrianus wrote:Hi Boban
I am wondering if these sentences are your school homework, by any chance, which will be marked by a teacher? Are they?
Salve Boban
Demiror an forsitan hae sententiae pensum tuum domesticum scholâ est, quod à magistro notabitur? Estne?
I wouldn't post it here for verifing if I am going to school.
These sentences are from material that I am learning from.
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 24
- Joined: Thu Aug 07, 2008 10:16 am
Re: Verify three translations
Salve Boban,
must be in plural genitive to agree with "marium"
"omnium", as in "omnium marium"Boban wrote: ??? - if someone can tell me Latin translation for word "all"
must be in plural genitive to agree with "marium"
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
Apologies, Boban. I left school many years ago, too, and I too am learning Latin from schoolbooks (mainly 17th century ones but more recent ones as well).
Me excusas, Boban. Ego quoquè iam multos annos scholam misi et, ut tu ipse, libris scholaribus Latinum disco (plerumquè illis septimi decimi saeculi at item recentioribus ).
Me excusas, Boban. Ego quoquè iam multos annos scholam misi et, ut tu ipse, libris scholaribus Latinum disco (plerumquè illis septimi decimi saeculi at item recentioribus ).
-
- Textkit Member
- Posts: 161
- Joined: Fri Oct 14, 2005 11:08 pm
Re: Verify three translations
Thanks for that.petitor wrote:Salve Boban,
"omnium", as in "omnium marium"Boban wrote: ??? - if someone can tell me Latin translation for word "all"
must be in plural genitive to agree with "marium"
-
- Textkit Member
- Posts: 161
- Joined: Fri Oct 14, 2005 11:08 pm
No need to apologize. I am not offended, your question was reasonable.adrianus wrote:Apologies, Boban. I left school many years ago, too, and I too am learning Latin from schoolbooks (mainly 17th century ones but more recent ones as well).
Well, I can only admire how patiently and carefully you work, Boban. What motivates you to learn Latin?
Frankly, I lately started to read more books on my native language and there was one book which had many Latin phrases which made book very interesting and since I already knew little bit of Latin from school and prevoius learned it couple a years ago, I want to continue learning it since it is elegant language and I have (natural) desire to learn new languages also.
Latin is in many ways connected by history and tradition to my native language Serbian, which can be seen by very similar grammar rules (for example Serbian has 7 cases as opposed to 6 Latin cases, only difference is that ablative is divided in Serbian to two cases, instrumental and locative) so maybe I feel those roots hidden in me by my ancestors.
For me as Serbian is not too difficult to learn Latin because of great grammar similarity and Serbian language has many many grammar rules.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
You know, Boban, of course, that Latin once had a locative case that it keeps only for a few words. By the way, tell me, Boban, does Serbian have diacritics for long vowels like Lithuanian, and under what circumstances do you stress a final syllable in Serbian (if at all)?Boban wrote:Serbian has 7 cases as opposed to 6 Latin cases, only difference is that ablative is divided in Serbian to two cases, instrumental and locative
Scis certè, Boban, Latinum olim tempus locativum habere quod in casibus paucorum verborum singulorum retinet. Dic mihi obiter, Boban, ponitne Serbicum signa in syllabas longas, ut facit Lituanicum, et habetne ultima verbi syllaba unquam in ullis circumstantiis Serbicè vim ?
-
- Textkit Member
- Posts: 161
- Joined: Fri Oct 14, 2005 11:08 pm
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3399
- Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
- Location: Madison, WI, USA
- Contact:
You might find that the title given to the painting on the bottom of this page offers an interesting new theory of Slavic accentuation: Accentual Mobility.adrianus wrote:That's the bit that interests me, Boban.
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/ — http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
That's funny , William, though, in truth, I know next to nothing about Slavic accenting. I guess the joke implies "better not to ask". However, I'm a bit of a masochist.
Jocus est, Guillielme, ut suspicor (quià has res ignoro). "De regulis quae ad accentus slavicos pertinent meliùs est te non inquirere", eum suggerere puto, nonné? Verò, autem, dolorum paulò cupidus sum.
Thanks to you, William, for the reference.
Gratias tibi ago qui me ità invenire fecisti:
http://www.tommeltot.dk/downloads/oland ... andout.pdf
et http://www.staff.hum.ku.dk/olander/proj ... ummary.pdf
Jocus est, Guillielme, ut suspicor (quià has res ignoro). "De regulis quae ad accentus slavicos pertinent meliùs est te non inquirere", eum suggerere puto, nonné? Verò, autem, dolorum paulò cupidus sum.
Thanks to you, William, for the reference.
Gratias tibi ago qui me ità invenire fecisti:
http://www.tommeltot.dk/downloads/oland ... andout.pdf
et http://www.staff.hum.ku.dk/olander/proj ... ummary.pdf
-
- Textkit Member
- Posts: 161
- Joined: Fri Oct 14, 2005 11:08 pm
Sorry, if I find some time to write it here I will, but since this is Latin forum I don't think it's the place for it. And also there are couple of pages that needs to be written for the question you asked, so I hope you understand.adrianus wrote:That's the bit that interests me, Boban. Ecce quod mihi interest.Boban wrote:it's more complicated than that
But here are some links that answers your question:
http://en.wikipedia.org/wiki/Serbian_language#Accents
http://www.bookterra.com/index.php/Serbian:Accent
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
Thanks, Boban. That's OK. By the way, I should explain that I'm not interested in Serbian in its own right but in how the evidence of other languages helps me to understand exceptional cases of accenting terminal syllables in Latin, in particular historical examples and for reasons of differentiating adverbs, say, and their location in a sentence. Your references (the first especially) do address my question, so thanks.
Gratias, Boban, tibi ago. Licet. Nimium molestum tibi non volo. Fortassè autem me demonstrare oportet. Sercicum casu per se non mihi interest sed per quomodò argumenta quae complet (et quae complent aliae linguae) accentus singulares Latinè in syllabis ultimis me meliùs intellegere adjuvat, in casibus historicis, verbi causâ, et ad distinguendum adverbia et locos horum in sententiâ. Commemorationes tuae (prima maximé) ad quaestionem pertinent, ergò iterùm gratias.
Gratias, Boban, tibi ago. Licet. Nimium molestum tibi non volo. Fortassè autem me demonstrare oportet. Sercicum casu per se non mihi interest sed per quomodò argumenta quae complet (et quae complent aliae linguae) accentus singulares Latinè in syllabis ultimis me meliùs intellegere adjuvat, in casibus historicis, verbi causâ, et ad distinguendum adverbia et locos horum in sententiâ. Commemorationes tuae (prima maximé) ad quaestionem pertinent, ergò iterùm gratias.