Textkit Logo

A curious find: ΧÏ￾ίστος Πάσχων

Are you learning New Testament Greek with Mounce's Basics of Biblical Greek? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback. Use this forum too to discuss all things Koine, LXX & New Testament Greek including grammar, syntax, textbook talk and more.

A curious find: ΧÏ￾ίστος Πάσχων

Postby annis » Fri Jul 11, 2008 12:24 am

A few days ago, while looking for something completely different on GoogleBorgBooks, I unearthed a very curious thing. The title in Latin is Christus patiens, tragoedia Gregorio Nazianzeno falso attributa.

It's the Passion in the style of an Attic tragedy. Well, the chorus just speaks in trimeters, too, so no choral song. What shocked me about it is that Mary (ΘΕΟΤΟΚΟΣ) starts off so:

εἴθ’ ὤφελ’ á¼￾ν λειμῶνι μηδ’ ἕÏ￾πειν ὄφις,
μηδ’ á¼￾ν νάπαισι τοῦδ’ ὑφεδÏ￾εÏ￾ειν δÏ￾άκων
ἀγκυλομήτης·

Anyone who has read Medea in Greek is going to feel strong echos of the opening lines of that play when reading this. The play isn't quite a cento, but there are lots of lines that echo something from one of the three major tragedians. The first set of footnotes in the text lay out parallels.

Anyway, here it is: ΧΡΙΣΤΟΣ ΠΑΣΧΩÎ￾. I haven't read it too much, but what I have browsed seems generally easier than the models so many lines take inspiration from.
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;
annis
Textkit Zealot
 
Posts: 3397
Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
Location: Madison, WI, USA

Postby Didymus » Fri Jul 11, 2008 4:39 pm

As a point of perhaps some general interest, the Christus Patiens is especially important for textual criticism of the Bacchae.
Didymus
Textkit Fan
 
Posts: 218
Joined: Sun Sep 24, 2006 2:46 pm


Return to Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek

Who is online

Users browsing this forum: piro and 8 guests