zachary r wrote:Hey sorry....didn't realize he wrote in Greek......I assumed that because he was Roman, he spoke and wrote in Latin....my bad
as for a citation....I have no idea.....i've always liked the quote and wanted to know what it sounded like in the original tongue.
here's an English version of the The Meditations......this one is weird b/c it does NOT have any instance of the word "dishonest"
annis wrote:"how much more grievous are the consequences of anger than the causes of it."
zachary r wrote:Hey all.....new here....need some help with a quote from Marcus Aurelius.....from 'The Meditations'
"Anger cannot be dishonest"
can someone help me with the exact Latin translation??
zachary r wrote:"how much more grievous are the consequences of anger than the causes of it."
Twpsyn wrote:Plas is not a word. Maybe you were thinking of plus?
Twpsyn wrote: In which case, you should know that the adjectives are compared with the comparative degree ending, so aegriora. I myself would use gravis rather than aeger.
Twpsyn wrote:The neuter plural of consequens is consequentia.
Twpsyn wrote: In this case, since consequens is a substantive present active participle, I believe ('the things following'), it can more idiomatically take a direct object: iram consequentia. If you're using a participle in the main clause, it seems nice to use a parallel structure in the comparison, so I should say causantia (with eam understood).
Twpsyn wrote:I think you can only use quam + adjective in an exclamatory sentence if the adjective is positive. In this case, I believe the correct expression would be with quanto as an ablative of degree of difference. Also, the exclamatory bits are best put at the beginning.
As I stated, I'm still a beginner, working through dooge's text, so I haven't studied that yet. I did consider 'gravis', principally because I'm familiar with the adverb 'graviter', but it did not seem fit for purpose.
Twpsyn wrote:According to my dictionary, consequens is a consonant stem,
Twpsyn wrote:quam is modifying the adverb 'plas', not the adjective 'aeger'. So it is arranged thus:
quam + adverb + adjective. Grammatically I don't see a problem with an adverb modifying another adverb. But this could be some idiom I'm not aware of.
Twpsyn wrote:In any event, you can't say 'more grievous' with an adverb, you have to use the comparative. Just for future reference.
Twpsyn wrote:That is true. It is a substantive present active participle, formed from consequor. The difference between it and consequentia is that consequens better retains the verbality of 'to follow', whilst consequentia is solidly a derived noun. I used consequens merely because it has the neat ability to take an object.
Twpsyn wrote:Okay, I see. I parsed the quam as modifying aeger because I mentally deleted the plas. However, though constructions like 'fortunately swiftly completed' (adv. + adv. + adj.) sort of work in English (actually, that example isn't quite idiomatic either), in Latin they don't really work. At any rate, since I pointed out above that it isn't correct to express 'more grievous' with an adverb, the question is moot.
Users browsing this forum: Alexa [Bot], Bing [Bot], Google Adsense [Bot], gregf, Yahoo [Bot] and 49 guests