title of Harry Poter book in Greek.

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.
Post Reply
User avatar
gigas phoberos
Textkit Neophyte
Posts: 75
Joined: Wed Oct 31, 2007 4:02 pm
Location: Texas, USA

title of Harry Poter book in Greek.

Post by gigas phoberos »

in the title, the article n is used. why? n is fem, sing.


APEIOS POTHR
kai n tou filosoufous lithous

Gonzalo
Textkit Enthusiast
Posts: 510
Joined: Sun Apr 22, 2007 9:58 am

Post by Gonzalo »

Hi,

I've looked for such an Attic translation from Rowling's book and I have: ΑΡΕΙΟΣ ΠΟΤΗΡ ΚΑΙ Η ΤΟΥ ΦΙΛΟΣΟΦΟΥ ΛΙΘΟΣ. So, I think it's correct because η λἰθος is a feminine substantive. Besides, my dictionary gives it with ο and η and then I suppose they are changeable. A look-up in Perseus lexicographic tool gives only the masculine article.
http://www.amazon.com/gp/reader/1582348 ... eader-link
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/mor ... s-contents


By the way, might you give us a review of the book?

I hope it helps,
Gonzalo

timeodanaos
Textkit Fan
Posts: 280
Joined: Fri Jul 13, 2007 10:36 pm
Location: Hafnia, Denmark

Post by timeodanaos »

If you are worried about the gender of λίθος [lithos] I assure you it becomes feminine when referring to a special stone.
Source: http://www.users.globalnet.co.uk/~loxia ... potter.htm

Translator speaks of his translation.

jk0592
Textkit Member
Posts: 140
Joined: Sun Oct 08, 2006 3:20 am
Location: Montreal, Canada

Post by jk0592 »

The 1883 Liddell Scott reports that λίθος can be masculine or feminine. It also reports that special stones, such as magnets or precious stones are always feminine.
Jean K.

Post Reply