This is my translation. Brace yourselves.
Jupiter put on our two wallets:
Our own wallets having been filled with faults after he puts them back,
He hung up with grave vices belonging to another before our heart.
We are not able to see these evil things;
The others fail as soon as, we are censors.
It makes little sense, and I was told to begin with Phaedrus because he's one of the easier ones. *sigh* Can someone please help me work this through?
Loci Immutati #29
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 8
- Joined: Fri May 23, 2008 6:45 pm
- Location: United States
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1093
- Joined: Mon Apr 10, 2006 6:08 am
- Location: Toronto
Re: Loci Immutati #29
Hi,
I hope that helps.
Here, impono takes a dative for where you put the thing on, so it's "Jupiter has put two wallets on us."Whilom wrote:Jupiter put on our two wallets:
propriis here goes with vitiis, while repletam is singular and so agrees with one of the wallets. post here is used as a preposition governing tergum. It's something like "he has put [the one] filled with our own vices behind [our] back."Our own wallets having been filled with faults after he puts them back,
the only thing here is that gravem here goes with the other wallet -- something like "he has hung [the one] heavy with others' [vices] before [our] breast."He hung up with grave vices belonging to another before our heart.
hac re here means "by this thing" = "as a result", while you missed nostra, so "by this thing we are not able to see our own evils."We are not able to see these evil things;
In Latin, conjunctions don't necessarily come first, so "as soon as other fail,..."The others fail as soon as, we are censors.
I hope that helps.