by vir litterarum » Wed May 07, 2008 5:58 am
á¼ÏƒÏ‰ can take the genitive when it means "inside"(see Middell-Liddell), so τειχÎων is dependent on that. κατά with the accusative can mean "throughout." Without any context, which could change the translation, I would say it means something like, "Having marched inside the walls throughout the city. If you haven't read it already, u should check out Martha Nussbaum's introduction to C.K. Williams translation of the Bacchae. Amazing interpretation of the Bacchae in light of Nietzsche and other interpreters.