Textkit Logo

De Femina Quadam Mira

This board is a composition workshop, like a writers' workshop: post your work with questions about style or vocabulary, comment on other people's work, post composition challenges on some topic or form, or just dazzle us with your inventive use of galliambics.

Moderator: annis

De Femina Quadam Mira

Postby thesaurus » Tue Mar 18, 2008 3:30 pm

thesaurus
Textkit Zealot
 
Posts: 979
Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm

Re: De Femina Quadam Mira

Postby Apollimagine » Sat Apr 26, 2008 1:27 pm

Last edited by Apollimagine on Tue May 20, 2008 9:35 am, edited 2 times in total.
phpbb
Apollimagine
Textkit Neophyte
 
Posts: 24
Joined: Sat Jun 02, 2007 12:41 pm
Location: Germany, Hesse

Postby thesaurus » Mon Apr 28, 2008 3:02 pm

Multas gratias, Apollimagine! Doctissimus enim latinitate es.

Scilicet me paenitet nunc verba mea relegere cum pravissima esse iure mihi indicaveris. Nempe mihi opera maiora scribendo est danda.

Quo in loco rationes "sententiarum subordinatarum" legere possim? Non enim discendo memini aliquam de hoc legisse. Latinitas (parva) mea textus legendo magis quam grammaticae gnoscendo oritur.
thesaurus
Textkit Zealot
 
Posts: 979
Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm

Postby Apollimagine » Sun May 18, 2008 10:32 am

Salve, thesaure!

thesaurus wrote:Quo in loco rationes "sententiarum subordinatarum" legere possim? Non enim discendo memini aliquam de hoc legisse.

Ad linguae Latinae studendum liber grammaticae Germanice scriptus utebar, in quo de sententia principali (Anglice "main clause") subordinataque ("subordinate clause") et de coniunctionibus ut "dum" dicitur. Ecce sententiam exempli gratia:
Pomum emo quia famem habeo.
Pomum emo ad sententiam principalem, famem habeo ad subordinatam attingit, quia sententias coniungit.

Eo modo linguam Latinam didici, sed nescio, num in libris Anglice scriptis lingua similiter doceatur.

Vale!
Last edited by Apollimagine on Tue May 20, 2008 9:34 am, edited 1 time in total.
phpbb
Apollimagine
Textkit Neophyte
 
Posts: 24
Joined: Sat Jun 02, 2007 12:41 pm
Location: Germany, Hesse

Postby thesaurus » Sun May 18, 2008 5:42 pm

Apollimagine wrote:Salve, thesaure!

Ad linguae Latinae studendum liber grammaticae Germanice scriptus utebar, in quo de sententia principali (Anglice "main clause") subordinataque ("subordinate clause") et de coniunctionibus ut "dum" dicitur. Ecce sententiam exempli gratia:
Pomum emeo quia famem habeo.
Pomum emeo ad sententiam principalem, famem habeo ad subordinatam attingit, quia sententias coniungit.

Eo modo linguam Latinam didici, sed nescio, num in libris Anglice scriptis lingua similiter doceatur.

Vale!


Scilicet de principibus subordinatisque sententiis didici (sed male iam vereor). Scripsisti:
-dum [...] expectabam pro „dum [...] expectans“, quia est sententia subordinata et praedicatum deesse non debet. Imperfecto uterer, quia expectare est actio in recessu.

„quia“ mea sententia uti non potes nam non est sententia subordinata, sed accusativus cum infinitivo. Itaque participio „habentem“ uterer.


Coniunctionibusne nonnullis in sententiis principibus uti non possum? Quando his uti licet? Quae leges sententiarum ordinibus temporibusque imperant? Haecne sunt regulae de "ordine temporum" (anglice "sequence of tenses")?

Gratias ingentissimas tibi ago.
thesaurus
Textkit Zealot
 
Posts: 979
Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm

Postby Lucus Eques » Sun May 18, 2008 7:18 pm

"emeo"? Nonne "emo"? id est "emĕre"?

Etiam: "sensos Latinos" non, sed "sensūs Latinos"

nisi homines Latinos sentieris. ;)
User avatar
Lucus Eques
Textkit Zealot
 
Posts: 2001
Joined: Wed Jan 07, 2004 12:52 pm
Location: Tōkyō, IAPONIA

Postby Apollimagine » Tue May 20, 2008 9:33 am

Lucus Eques wrote:"emeo"? Nonne "emo"? id est "emĕre"?

Etiam: "sensos Latinos" non, sed "sensūs Latinos"

nisi homines Latinos sentieris. ;)

Recte dicis :oops: Vitia corrigam.


thesaurus wrote:
Apollimagine wrote:Salve, thesaure!

Ad linguae Latinae studendum liber grammaticae Germanice scriptus utebar, in quo de sententia principali (Anglice "main clause") subordinataque ("subordinate clause") et de coniunctionibus ut "dum" dicitur. Ecce sententiam exempli gratia:
Pomum emeo quia famem habeo.
Pomum emeo ad sententiam principalem, famem habeo ad subordinatam attingit, quia sententias coniungit.

Eo modo linguam Latinam didici, sed nescio, num in libris Anglice scriptis lingua similiter doceatur.

Vale!


Scilicet de principibus subordinatisque sententiis didici (sed male iam vereor). Scripsisti:
-dum [...] expectabam pro „dum [...] expectans“, quia est sententia subordinata et praedicatum deesse non debet. Imperfecto uterer, quia expectare est actio in recessu.

„quia“ mea sententia uti non potes nam non est sententia subordinata, sed accusativus cum infinitivo. Itaque participio „habentem“ uterer.


Coniunctionibusne nonnullis in sententiis principibus uti non possum? Quando his uti licet? Quae leges sententiarum ordinibus temporibusque imperant? Haecne sunt regulae de "ordine temporum" (anglice "sequence of tenses")?

Gratias ingentissimas tibi ago.


Hactenus scio, verbo flecto uti debes, si sententiam subordinatam coniunctione iunctam creas. Igitur si sententiam subordinatam verbo dum iunctam creare velis, verbum exspectare flectere debes. Apud linguam Anglicam duae versiones exsistunt: prima versio (e.g. "While I was waiting, a woman arrived") verbo flecto in sententia subordinata utitur quia actor in sententia subordinata ("I") non est idem ut in sententia principali ("a woman"); secunda versio (e.g. "While waiting for the bus, the woman did strange things") participio utitur quia actor idem est et in sententia principali et in subordinata. Itaque credo tibi in illa sententia verbo flecto utendum esse: "Dum coenautocinetum exspectabam, quaedam femina mihi propinquavit [...]."
Si autem actor idem est, verbo dum uti necesse non est - participium sufficit: "Femina coenautocinetum expectans res miras egit." (Anglice: "The woman [who was] waiting for the bus did strange things.")
Ita didici, itaque puto sententiam e.g. "Femina dum coenautocinetum expectans res miras egit" rectam non esse.

Spero explicationes meas tibi prodesse :)

Vale!
phpbb
Apollimagine
Textkit Neophyte
 
Posts: 24
Joined: Sat Jun 02, 2007 12:41 pm
Location: Germany, Hesse

Postby thesaurus » Tue May 20, 2008 1:55 pm

Apollimagine wrote:Hactenus scio, verbo flecto uti debes, si sententiam subordinatam coniunctione iunctam creas. Igitur si sententiam subordinatam verbo dum iunctam creare velis, verbum exspectare flectere debes. Apud linguam Anglicam duae versiones exsistunt: prima versio (e.g. "While I was waiting, a woman arrived") verbo flecto in sententia subordinata utitur quia actor in sententia subordinata ("I") non est idem ut in sententia principali ("a woman"); secunda versio (e.g. "While waiting for the bus, the woman did strange things") participio utitur quia actor idem est et in sententia principali et in subordinata. Itaque credo tibi in illa sententia verbo flecto utendum esse: "Dum coenautocinetum exspectabam, quaedam femina mihi propinquavit [...]."
Si autem actor idem est, verbo dum uti necesse non est - participium sufficit: "Femina coenautocinetum expectans res miras egit." (Anglice: "The woman [who was] waiting for the bus did strange things.")
Ita didici, itaque puto sententiam e.g. "Femina dum coenautocinetum expectans res miras egit" rectam non esse.

Spero explicationes meas tibi prodesse :)

Vale!


Clarissima nempe tua verba sunt, itaque futuribus in compositionibus consilium in mente figere conabor. Aliis verbis, sciens menda, melior fieri nitar; dum enim Apollimagine admonet, menda corrigo. :wink:
thesaurus
Textkit Zealot
 
Posts: 979
Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm


Return to Composition Board

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests