I'm a near-beginner in all sorts of ancient Greek (self-taught), and I've been trying to identify the use of cases in this passage of Genesis. Could someone please correct my guesses and/or comment on why such-and-such a case is used? (Things like the "genitive of separation" are particularly puzzling to me.) Thanks!
1 Και συνετελÎσθησαν ο ουÏανος και η γη (NOMINATIVE SING.) και πας ο κόσμος αυτων....
4 Αυτη ή βίβλος γενÎσεως ουÏανου και γης (GENITIVE SING.), oτε εγÎνετο, η ημÎÏα εποίησεν ο θεος τον ουÏανον και την γην (ACCUSATIVE SING.)...
5 και παν χλωÏον αγÏου Ï€Ïο του γενÎσθαι επι της γης (DATIVE SING.?) και παντα χόÏτον αγÏου Ï€Ïο του ανατειλαι ου Î³Î±Ï ÎµÎ²Ïεξεν ο θεος επι την γην (ACCUSATIVE SING.?), και άνθÏωπος ουκ ην εÏγάζεσθαι την γην (ACCUSATIVE SING.).
6 πηγη δε ανÎβαινεν εκ της γης (GENITIVE SING.?) και επότιζεν παν το Ï€Ïόσωπον της γης (GENITIVE SING.).
7 και επλασεν ο θεος τον άνθÏωπον χουν απο της γης (GENITIVE SING.?) και ενεφÏσησεν εις το Ï€Ïόσωπον αυτου πνοην ζωης, και εγÎνετο ο άνθÏωπος εις ψυχην ζωσαν.
(The text is from the second chapter of Genesis according to the Septuagint text on http://www.ellopos.net/elpenor/physis/s ... esis/2.asp. I posted this last month on the little-used Ancient Greek tutorial site http://www.kypros.org/LearnGreek/course/view.php?id=11 but didn't get any replies.)
