In honor of annis's posting of the link to Sidgwick's Introduction to Greek Verse Composition, here is my draft rendering of exercise XLVIII from the same. The passage is from Shakespeare's Henry VI:
Richard:
I cannot joy, until I be resolved
Where our right valiant father is become.
I saw him in the battle range about;
And watch'd him how he singled Clifford forth.
Methought he bore him in the thickest troop
As doth a lion in a herd of neat;
Or as a bear, encompass'd round with dogs,
Who having pinch'd a few and made them cry,
The rest stand all aloof, and bark at him.
So fared our father with his enemies;
So fled his enemies my warlike father:
Methinks, 'tis prize enough to be his son.
See how the morning opes her golden gates,
And takes her farewell of the glorious sun!
How well resembles it the prime of youth,
Trimm'd like a younker prancing to his love!
οá½Îº οἶδα χαίÏειν εá½Ï„υχὴς Ï€Ïὶν ἂν μάθω
φύσαντ’ ὅπου νῦν á¼ÏƒÏ„ὶν ἀλκιμώτατος.
φοιτῶντα Î³á½°Ï Ï„á½¹Ï„â€™ αá½Ï„ὸν εἶδον á¼Î½ μάχηι
κἀς χεῖÏας á¼Î»Î¸á½¹Î½Ï„’ Ἀινέαι μόνον μόνωι·
ἔδοξέ μοι τολμᾶν νιν á¼Î½ μέσωι στÏατῶι
á½¥ÏƒÏ€ÎµÏ Î»á½³Ï‰Î½ στὰς ὠμὸς á¼Î½ νομῆι βοῶν,
εἴθ’ á½¥ÏƒÏ€ÎµÏ á¼„Ïκτος τοῖς κυσὶν κυκλούμενος,
á¼Î¾ ὧν τινὰς μὲν á¼ÏƒÏ€á½±Ïαξεν ἀγÏίοις
γνάθοισιν ὥστ’ ἄλγει γε κνυζεῖσθαι μέγα,
ἄλλοι δὲ πάντες νῦν ὑλακτοῦσιν Ï€Ïόσω·
οὕτως μετ’ á¼Ï‡Î¸Ïῶν á¼ÏƒÎ¸Î»á½¸Ï‚ ἔπÏαξεν πατήÏ.
ὡς οὖν ἔφευγον πατÏὸς ἀνδÏείου βίαν!
ὢν δ’ υἷος αá½Ï„οῦ, ποῖον αἰτήσω πλέον;
ἴδ’ ὡς ἔλυσεν νῦν á¼Ï‰Ï‚ χÏυσᾶς πυλάς
λαμπÏόν τ’ ἀφῆκεν ἥλιον· καὶ δὴ νέωι
ἔοικε γαμβÏῶι κἀν ἀκμῆι κούφωι ποδί!
Corrections and improvements are welcome and encouraged!
EDIT: Corrected two minor errors in notebook-to-computer transcription.
