crazy quam

Are you learning Latin with Wheelock's Latin 6th Edition? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback.
Post Reply
User avatar
klewlis
Global Moderator
Posts: 1668
Joined: Tue Jul 29, 2003 1:48 pm
Location: Vancouver, Canada
Contact:

crazy quam

Post by klewlis »

wheelock 17<br /><br />quam difficile est bona aut dulcia ex bello trahere<br /><br />I scratched my head for a long time on this one and came up with:<br /><br />It is difficult to derive good or sweet things from war.<br /><br />but then quam isn't doing anything. But I don't see how it can because it is feminine accusative singular and everything else seems to be neuter. <br /><br />so why is the quam there?<br /><br />(other than the fact that this chapter was about qui quae quod)<br />
First say to yourself what you would be; then do what you need to do. ~Epictetus

User avatar
benissimus
Global Moderator
Posts: 2733
Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
Location: Berkeley, California
Contact:

Re:crazy quam

Post by benissimus »

Quam means "how" as an adverb. Therefore this sentence:<br />quam difficile est bona aut dulcia ex bello trahere<br /><br />Should be translated as:<br />How difficult it is to carry either good or pleasant things out of war
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae

User avatar
klewlis
Global Moderator
Posts: 1668
Joined: Tue Jul 29, 2003 1:48 pm
Location: Vancouver, Canada
Contact:

Re:crazy quam

Post by klewlis »

ohhhh..... ok thanks :)<br /><br />in a chapter on relative pronouns I assumed that's what it was and forgot about the adverb!
First say to yourself what you would be; then do what you need to do. ~Epictetus

Post Reply