Hi my friends of classic
I'm new to this forum so sorry if this has been brought up before. I'm currently working my way through Pharr's book while consulting key answer provided by greekgeek.org.
At unit 8, on the translating Ex. No.8
: εισιν οι Αχαιοι καλοι, οι ολεκουσι τον στ?ατον καιουσι τε τας πυ?ασ; (sorry I don't know how to put accents on my text)
the key translate this as : Are these Achaeans noble, who destroy this army and burn these pyre?
I find the key translation make sense but the greek text given in the book doesn't have a stress accent on the second "οι" which means that it shoundn't be translated as a relative pronoun "who" here. So I don't know who is correct. Could it be that
Thank you for your help
Question on Unit 8 exercise
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 6
- Joined: Thu Jun 21, 2007 1:28 pm
- Location: Thaialnd
-
- Administrator
- Posts: 989
- Joined: Sun Jan 16, 2005 2:47 am
- Location: Music City, USA
- Contact:
In section 765 Pharr says that ?, ἡ, τό is "usually employed as the demonstrative, but sometimes as a personal or as a relative pronoun in Homer." He even gives "who, which and what" as possible translations, so I don't think the rule is quite as strict as you are interpreting it to be.
The lists:
G'Oogle and the Internet Pharrchive - 1100 or so free Latin and Greek books.
DownLOEBables - Free books from the Loeb Classical Library
G'Oogle and the Internet Pharrchive - 1100 or so free Latin and Greek books.
DownLOEBables - Free books from the Loeb Classical Library
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 6
- Joined: Thu Jun 21, 2007 1:28 pm
- Location: Thaialnd
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 6
- Joined: Thu Jun 21, 2007 1:28 pm
- Location: Thaialnd