I wanted to translate the English, "It is a sin to write this. It is a sin to think thoughts that no one else has thought before."
I wrote:
Scelus scribere hoc est. Scelus cogitare cogitationes est quam nemo prius cogiterat.
Is this correct? I don't think I should have gone into an indirect statement, nor do I think the subjunctive was necessary (for the second sentence). However, I could easily be wrong .
Thanks .
Two Latin Sentences-correct?
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 4
- Joined: Mon Mar 06, 2006 5:42 am
- Location: Texas, USA
- Contact:
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 54
- Joined: Fri Apr 14, 2006 6:48 pm
- Location: Judaea aut Palaestina-Secunda
-
- Textkit Zealot
- Posts: 764
- Joined: Wed Oct 26, 2005 10:40 pm
- Location: In a van down by the river
And then, of course, we can do without the second "est."Beatus Pistor wrote:Scelus scribere hoc est. Scelus cogitare cogitationes est *quas*nemo prius *cogitavit*.
«Scelus scribere hoc est. Scelus (ex?)cogitare cogitationes quas nemo antea cogitavit».
Lisa: Relax?! I can't relax! Nor can I yield, relent, or... Only two synonyms? Oh my God! I'm losing my perspicacity! Aaaaa!
Homer: Well it's always in the last place you look.
Homer: Well it's always in the last place you look.