Quia/Quod
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 82
- Joined: Wed Dec 01, 2004 9:18 pm
- Location: VA
This topic has been brought in the Latin Forum before (viewtopic.php?t=245). There really isn't any discernable difference between the two. Although quia might be less ambiguous, since quod is a form of the relative pronoun.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 718
- Joined: Wed Mar 02, 2005 2:29 pm
- Location: nanun Hanguge issoyo (in Korea sum)
- Contact:
Quod is extremely ambiguous. Here are (some) of its possible meanings:
1) because (subordinating conjunction) - quod ueniet, laetus sum (I'm glad because he will come)
2) which? (interrogative adjective) - quod ad flumen proficiscetur? (which river will he set out for?
3) which, that (relative pronoun) bellum quod hodie nuntiatum est ferox iniustumque est! (the war that was announced today is vicious and unjust!)
4) the fact that (subordinating conjunction) - et imperatori id placuit, quod uictoria inter manus posita erat - and the fact that victory had been placed between his hands pleased the general
-David
Also, from Virgil's 3rd Eclogue: nihil est quod laudes (there is no reason such that it gives you reason to praise) from quid laudas? (why are you praising)
1) because (subordinating conjunction) - quod ueniet, laetus sum (I'm glad because he will come)
2) which? (interrogative adjective) - quod ad flumen proficiscetur? (which river will he set out for?
3) which, that (relative pronoun) bellum quod hodie nuntiatum est ferox iniustumque est! (the war that was announced today is vicious and unjust!)
4) the fact that (subordinating conjunction) - et imperatori id placuit, quod uictoria inter manus posita erat - and the fact that victory had been placed between his hands pleased the general
-David
Also, from Virgil's 3rd Eclogue: nihil est quod laudes (there is no reason such that it gives you reason to praise) from quid laudas? (why are you praising)
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 87
- Joined: Tue Feb 14, 2006 7:01 pm
- Location: Chicago
-
- Textkit Zealot
- Posts: 718
- Joined: Wed Mar 02, 2005 2:29 pm
- Location: nanun Hanguge issoyo (in Korea sum)
- Contact:
- rustymason
- Textkit Fan
- Posts: 240
- Joined: Wed Apr 06, 2005 8:26 pm
- Location: Sugar Land, TX
Quomodo "Use the Force" dicitur Latine?
Cachinno!jjhayes84 wrote:In my first Latin class I remember a student asking our instructor something like, "How do you know the meaning of 'quod' when you first come across it in a sentence." Humorously, his response was, "Well...you kind of just have to use the Force."
Quomodo dicitur Latine, "Use the Force"? Maybe, "Vim adhibe"? But that doesn't sound quite right for "THE Force, it just seems like "Use force" in the generic sense. Maybe, "Magnam Vim adhibe"?