This is to test my proper use of endings and such, not my ability to make great sentences. I am a beginner to Latin.
1. English- The angel gives the book to the boy.
Latin- Angelus librum ad puerum dat.
2. English- The daughter sings to the poet in the forest.
Latin- Filia poetam in silva cantat.
3. English- The crowds praise on the street.
Latin- Turbae in via laudant.
4. English- The handmaiden looks at the whale in the water.
Latin- Ancilla balaenam in aqua spectat.
5. English- The lieutenant on the horse defeats the nation.
Latin- Legatus in equo populum superat.
6. English- God loves the children.
Latin- Deus pueros amat.
7. English- The teacher gives the children books.
Latin- Magister pueris libros dat.
8. English- The family's home is in Rome.
Latin- Familiae patria est in Roma.
9. English- The girl lives in the forest.
Latin- Puella in silva habat.
10. English- The boy and the girl in the carriage overhear the poet in the forest.
Latin- Puer et puella in raeda poetam in silva auscultant.
10 Latin sentences :)
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 2
- Joined: Tue Sep 26, 2006 6:45 pm
-
- Textkit Zealot
- Posts: 718
- Joined: Wed Mar 02, 2005 2:29 pm
- Location: nanun Hanguge issoyo (in Korea sum)
- Contact:
"to the boy" is indicated by the dative case in Latin. The dative case often answers the question, "to whom"? Ad usually indicates motion toward. So angelus librum puero dat1. English- The angel gives the book to the boy.
Latin- Angelus librum ad puerum dat.
poetam cantat suggests to me that she's singing ABOUT the poet (though not as clearly as de poeta cantat. Maybe filia apud poetam in silva cantat. I'm not really sure.2. English- The daughter sings to the poet in the forest.
Latin- Filia poetam in silva cantat.
Yes, but praise whom/what? Surely something's missing from the sentence...3. English- The crowds praise on the street.
Latin- Turbae in via laudant.
Good.4. English- The handmaiden looks at the whale in the water.
Latin- Ancilla balaenam in aqua spectat.
Fine.5. English- The lieutenant on the horse defeats the nation.
Latin- Legatus in equo populum superat.
(There is a problem with using prepositional phrases like this in Latin, that is, to modify nouns, but that's probably too complicated for your current level with Latin. More accurately, Legatus in equo sedens or maybe Legatus ab equo uectus or even Legatus qui ab equo uehitur)
Fine. There are other words for children, but I think this will do. Just remember that puer means boy, though it can also be used in a generic (plural) sense for children of mixed gender.6. English- God loves the children.
Latin- Deus pueros amat.
Good! You've used the dative correctly in this sentence with dat. bene factum!7. English- The teacher gives the children books.
Latin- Magister pueris libros dat.
patria is homeland. What you want for home is domus.8. English- The family's home is in Rome.
Latin- Familiae patria est in Roma.
habitat, I think you mean. habat means nothing in Latin. (habitat from habito, habitare, 1st conjugation.)9. English- The girl lives in the forest.
Latin- Puella in silva habat.
Hm.. ausculto is a rather odd word to learn at this stage of Latin. Does it really mean overhear?.... anyway, the word endings are fine! (again we have the adjectival prepositional phrase issue here but I guess it's okay.)10. English- The boy and the girl in the carriage overhear the poet in the forest.
Latin- Puer et puella in raeda poetam in silva auscultant.
Best luck,
David
PS - Remember that ablative singular and nominative singular in the 1st declension look the same when you're not using macrons. But the quantity (i.e. vowel length) is different. poeta (nominative singular) has a short "a" whereas poeta (ablative singular) has a long "a."
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 581
- Joined: Tue Sep 28, 2004 1:04 am
- Location: Stockholm, Sweden
Hi,
I take my hat off to you every time, BellumPaxque! Your willingness to help others seems to know no bounds. May I offer one small reflection in this particular thread:
Cheers,
Int
I take my hat off to you every time, BellumPaxque! Your willingness to help others seems to know no bounds. May I offer one small reflection in this particular thread:
What about 'in Roma'? What about the locative? Towns and Small Islands, etc? Romae? Siciliae (though Sicily strikes me as a Large Island)? Is IN + Ablative just as acceptable as the Locative?English- The family's home is in Rome.
Latin- Familiae patria est in Roma.
patria is homeland. What you want for home is domus.
Cheers,
Int
-
- Textkit Zealot
- Posts: 718
- Joined: Wed Mar 02, 2005 2:29 pm
- Location: nanun Hanguge issoyo (in Korea sum)
- Contact:
Er... yes! Romae would be better, that being the locative. Thanks for pointing that out, Interaxus.Quote:
English- The family's home is in Rome.
Latin- Familiae patria est in Roma.
patria is homeland. What you want for home is domus.
What about 'in Roma'? What about the locative? Towns and Small Islands, etc? Romae? Siciliae (though Sicily strikes me as a Large Island)? Is IN + Ablative just as acceptable as the Locative?
Thus, familiae domus Romae est.
-David
PS - in Sicilia, but Rhodi. I was once told - though I'm not sure how true it is - that Rhodes is the largest island that uses the locative case.
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 2
- Joined: Tue Sep 26, 2006 6:45 pm
-
- Textkit Zealot
- Posts: 718
- Joined: Wed Mar 02, 2005 2:29 pm
- Location: nanun Hanguge issoyo (in Korea sum)
- Contact:
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 7
- Joined: Tue Aug 15, 2006 8:53 pm
- Location: Westminster, MD