I'm gonna have to ask my Hebrew Prof about this verse, more specifically about the word translated about "to believe"....it is in the Hiphil, and I think that might have a reflexive quality to it, Hebrew also does some funny stuff with it's verb endings that is very different from Greek. Like I said, my Hebrew skills are rusty at best. I've finally started to do a little work on Hebrew databases, which is encouraging, simply looking at it for 6 hours at a time helps it to stick a bit. I know it was interesting when I took 4th year Greek, I had spent about 200 hours working on the LXX, and I was amazed at how much vocabulary I had aquired. My classmates were fairly blown away too....mind you, my syntax and grammatical understanding hadn't excelled, but I'll take what I can get!