Textkit Logo

Numers 14:11 LXX

Are you learning Koine Greek, the Greek of the New Testament and most other post-classical Greek texts? Whatever your level, use this forum to discuss all things Koine, Biblical or otherwise, including grammar, textbook talk, difficult passages, and more.

Numers 14:11 LXX

Postby Bert » Sat Sep 23, 2006 12:41 am

Bert
Textkit Zealot
 
Posts: 1890
Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
Location: Arthur Ontario Canada

Re: Numers 14:11 LXX

Postby Kopio » Sat Sep 23, 2006 3:19 am

User avatar
Kopio
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 789
Joined: Wed Feb 11, 2004 7:56 pm
Location: Boise, ID

Re: Numers 14:11 LXX

Postby Bert » Sat Sep 23, 2006 11:47 am

Bert
Textkit Zealot
 
Posts: 1890
Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
Location: Arthur Ontario Canada

Postby IreneY » Sat Sep 23, 2006 11:51 pm

User avatar
IreneY
Textkit Zealot
 
Posts: 800
Joined: Thu Feb 16, 2006 8:27 am
Location: U.S.A (not American though)

Postby Bert » Sun Sep 24, 2006 12:00 am

IreneY wrote: To tell you the truth the first time I looked at it I got a "believe in me in all the points"

That does make sense.
Bert
Textkit Zealot
 
Posts: 1890
Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
Location: Arthur Ontario Canada

Postby IreneY » Sun Sep 24, 2006 12:37 am

That I won't deny Bert (I bet those scholars thought the same) but there's no "in me" in the original so why put it there? (plus, this "translation" doesn't "go well" with "that I made in their midst"

The "believe in me in all the points" does make sense but is different than "trust in all the signs which I have made [....]"
User avatar
IreneY
Textkit Zealot
 
Posts: 800
Joined: Thu Feb 16, 2006 8:27 am
Location: U.S.A (not American though)

Postby Kopio » Sun Sep 24, 2006 5:46 am

I'm gonna have to ask my Hebrew Prof about this verse, more specifically about the word translated about "to believe"....it is in the Hiphil, and I think that might have a reflexive quality to it, Hebrew also does some funny stuff with it's verb endings that is very different from Greek. Like I said, my Hebrew skills are rusty at best. I've finally started to do a little work on Hebrew databases, which is encouraging, simply looking at it for 6 hours at a time helps it to stick a bit. I know it was interesting when I took 4th year Greek, I had spent about 200 hours working on the LXX, and I was amazed at how much vocabulary I had aquired. My classmates were fairly blown away too....mind you, my syntax and grammatical understanding hadn't excelled, but I'll take what I can get!
User avatar
Kopio
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 789
Joined: Wed Feb 11, 2004 7:56 pm
Location: Boise, ID


Return to Koine and Biblical Greek

Who is online

Users browsing this forum: Google Feedfetcher, timruah and 12 guests