by bellum paxque » Fri Apr 21, 2006 6:13 pm
ambulans animam ex corpore cerno - uersine oculi eius mihi? Deus me iuuet, adeo defluxi ut animae meae hodie non uiderer/uidear iohannem esse. lupi me opperiuntur cum fugiens urbe mea discedo. uae! dentes lupini proditionis casum meum gignunt. iam senatores caros iterum uidebo. Deus me iuuit. Requiescam.
I enjoyed reading this, though I didn't quite understand all of it. Not because of the grammar, necessarily - rather, the context seems a bit vague. Here are a couple questions/suggestions:
-versine oculi eius mihi - is there an implied sunt here? i.e., have his eyes turned to me?
-adeo defluxi ut animae meae... - this was the most confusing part - what is the meaning of defluxi here? literally, "flowed down/out," is it more like "zone out/space out"? also, why animae meae? I don't understand the case of this at all
-viderer/videar - I think videar, pres. subj., is better, since your defluxi must be present perfect ("I have flowed out") not historical perfect. Primary sequence follows from present perfect, that is, perfect that relates to the present
-proditionis - does this depend on dentes lupini - so "the wolf-fangs of treachery?"
-senatores caros videbo - is the idea here that the speaker has been betrayed and is about to see the senators who, apparently, are either dead or also apprehended? is the deus me iuvit ironic, given the request earlier?
Regards!
David
PS - the iuvit tripped me up - because I forgot that iuvo had an irregular perfect stem. Two steps forward, one step back...