Textkit Logo

JWW excercises 172 and 180

Are you learning Ancient Greek with White's First Greek Book? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback.

JWW excercises 172 and 180

Postby Hammurabi » Thu Apr 13, 2006 6:31 am

Hi guys, I keep going with he JWW excercises...
even when work is not leting me so much time,
these were much diffcult!
I hope them to have not to many errors.

172.
this country is hostile to Artaxerxes.
1. αὕτη ἡ á¼€Ï￾χή ΑÏ￾ταξέÏ￾ξῃν πολέμιᾱ á¼￾στι.
the soldiers have arms and horses.
2. μαχαίÏ￾ᾱς καὶ ἵππους οἱ στÏ￾ατιώται ἔχουσι.
these friends of Cyrus were soldiers.
3. οἱ τοῦ ΚὺÏ￾ου φὶλοι οὗτοι ἦσαν στÏ￾ατιώται.
For you are in a hostile land
4. á¼￾ν γὰÏ￾ πολέμιᾳ χῶÏ￾á¾³ εἶ.
in this place there was a beautiful park.
5. á¼￾νταῦθα καλός παÏ￾άδεισος ἦν.

180.
and he was proceeding to the wagon
1. καὶ εἰς τὴν ἄμαξᾱ á¼￾ποÏ￾εÏ￾ετο.
the bowmen send for their bows
2. τοῖς τόξοις οἱ τοξόται μεταπέμπονται.
he did not obey his brother
3. τοῦ ἀδελφοῦ οá½￾κ á¼￾πείσατο.
you did not proceed to Cyrus
4. ΚÏ￾Ï￾ῳ οá½￾κ á¼￾ποÏ￾εÏ￾σω.
The targeteers will purchase provitions for themselves.
5. οἱ πελτασταὶ á¼￾πιτὴδεια ἀγοÏ￾άσονται.

thanx very much for your help
:D :? :oops:
phpbb
User avatar
Hammurabi
Textkit Neophyte
 
Posts: 70
Joined: Mon Mar 20, 2006 6:40 am
Location: Paris, France

Re: JWW excercises 172 and 180

Postby spiphany » Fri Apr 14, 2006 4:26 am

172 #1 were you using á¼€Ï￾χή in the sense of "sovereignty, realm"? or were you thinking of another word (say, χώÏ￾α)?

172 #4 χῶÏ￾á¾³ I haven't been looking too much at your accents, but did happen to notice this. circumflex on penult, long ultima. Can you see what's wrong? It should only have a circumflex here if the ultima is short.

180 #1 Just a note: instead of καὶ εἰς..., you could also use εἰς δέ...
you also might double-check the ending on ἄμαξᾱ

180 #3 τοῦ ἀδελφοῦ οá½￾κ á¼￾πείσατο. πείθομαι is generally followed by a dative.

180 #4 ΚÏ￾Ï￾ῳ οá½￾κ á¼￾ποÏ￾εÏ￾σω. 'to Cyrus' is a prepositional phrase. So you want to use εἰς again instead of the dative.

You're doing well. Coming up with the proper Greek is much harder than simply translating from it.
IPHIGENIE: Kann uns zum Vaterland die Fremde werden?
ARKAS: Und dir ist fremd das Vaterland geworden.
IPHIGENIE: Das ist's, warum mein blutend Herz nicht heilt.
(Goethe, Iphigenie auf Tauris)
spiphany
Textkit Enthusiast
 
Posts: 418
Joined: Tue Dec 27, 2005 3:15 am
Location: Munich

Postby Skylax » Sun Apr 16, 2006 3:54 pm

Hello and bonjour Hammurabi !
Take a look at the accent here. On the other hand, I put imperfects where a past tense was needed, no aorists yet.

172.
this country is hostile to Artaxerxes.
1. αὕτη ἡ χώÏ￾α ΑÏ￾ταξέÏ￾ξῃ πολεμίᾱ á¼￾στίν.
the soldiers have arms and horses.
2. μαχαίÏ￾ᾱς καὶ ἵππους οἱ στÏ￾ατιῶται ἔχουσιν.
these friends of Cyrus were soldiers.
3. οἱ τοῦ ΚύÏ￾ου φίλοι οὗτοι ἦσαν στÏ￾ατιῶται.
For you are in a hostile land
4. εἶ γὰÏ￾ á¼￾ν πολεμίᾳ χώÏ￾á¾³.
in this place there was a beautiful park.
5. á¼￾νταῦθα καλὸς παÏ￾άδεισος ἦν.

180.
and he was proceeding to the wagon
1. καὶ εἰς τὴν ἅμαξαν á¼￾ποÏ￾εÏ￾ετο.
the bowmen send for their bows
2. τοῖς τόξοις οἱ τοξόται μεταπέμπονται.
he did not obey his brother
3. τῷ ἀδελφῷ οá½￾κ á¼￾πείθετο.
you did not proceed to Cyrus
4. Ï€Ï￾ὸς τὸν ΚῦÏ￾ον οá½￾κ á¼￾ποÏ￾εύου.
The targeteers will purchase proviions for themselves.
5. οἱ πελτασταὶ á¼￾πιτήδεια ἀγοÏ￾άσονται.
User avatar
Skylax
Textkit Enthusiast
 
Posts: 672
Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
Location: Belgium

Postby Hammurabi » Fri Apr 21, 2006 1:02 am

merci beaucoup skylax!

I'll take note about these,

this days I've got lots of bussiness,

however now I'm kinda free, I will correct and add more excercises.

:D :D :)
phpbb
User avatar
Hammurabi
Textkit Neophyte
 
Posts: 70
Joined: Mon Mar 20, 2006 6:40 am
Location: Paris, France


Return to First Greek Book - White

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests