[quote author=bingley link=board=3;threadid=522;start=0#4563 date=1061438500]<br /><br /><br />What is the subject of apparet? Is it impersonal? In which case I make the sentence:
It appears that the Athenians had completed a 26th year of waging war against the Peloponnesians. <br /><br />However, if that is the correct meaning, the next sentence, where I think Lysander is the subject means the whole passage seems (to me at any rate) to involve rather an abrupt switching back and forth of subject. If Lysander is also the subject of apparet, then I don't see where the subject accusative and infinitive fits in.<br /><br />[/quote]<br /><br />It is uncommon, indeed. Maybe the subject of the infinitive is implied (as is it the same as the subject of the preceding verb), as in Cicero, Philippics, 2, 84 :!<br /><br />
non dissimulat, patres conscripti: apparet esse commotum; sudat, pallet. "He does not dissemble, O conscript fathers; it is plain that he is agitated; he perspires; he turns pale." (Translation : Yonge) The accusative
commotum agrees with an implied
eum, so <br /><br />"it appears that he defeated the Athenians who have made war against the Peloponnesians for 25 years."<br /><br />
Why is consecutus sit in the subjunctive?
<br /><br />It belongs to an indirect question (subjunctive denoting a subordinate clause). Translation ok.<br /><br />
My problem is with eius opera.
<br /><br />Plural nominative, subject of
pervenerint : "his deeds were finally hated" (or something more English)<br /><br />
nisi qui aut eius hospitio contineretur aut se illius fore proprium fide confirmarat.<br /><br />I can't keep straight who eius, se, and illius each refers to. And what does proprium go with?
<br /><br />
Eius = Lysandri, gen after
hospitio "his..."<br />
se : antecedent is the subject of
confirmarat i.e.
qui;
se is sing acc, subject of the infinitive
fore<br />
illius = one more time
Lysandri genitive after
proprium "peculiar to him", "his property".<br />
proprium is masc. sing. accusative, predicate adjective of
se<br /><br />So (in French) : "sinon celui qui était lié à lui par un lien d'hospitalité ou celui qui avait assuré qu'il lui appartenait par un lien de fidélité." (More ore less : "except the one who was tied to him by hospitality or the one who had guaranteed that he was his faithful henchman")