I think Irene hit it square on the nose.
Robertson states (which by the way is the other, other Greek Grammar besides BDF):
AT Robertson wrote:hINA seems to be merely an introductory term with the volitive subjuncive (i.e. with imperitival force) in "hINA....EPIQHS" (it is an imperitival hINA, "Do please come and lay your hands)
You can confer also with Moulton section 144 and Turner section 95.
Hope that helps.
BTW Thomas....what Greek Bible do you have?? There is simply no ancient support for the readin of hOPWS. Is this another Modern Greek Version?