Jerusalem

Are you learning Koine Greek, the Greek of the New Testament and most other post-classical Greek texts? Whatever your level, use this forum to discuss all things Koine, Biblical or otherwise, including grammar, textbook talk, difficult passages, and more.
Post Reply
bacon
Textkit Neophyte
Posts: 23
Joined: Mon Dec 12, 2005 3:05 am

Jerusalem

Post by bacon »

'Ιε?οσολυμα, τα or η, as listed in the BBG lexicon.
Is this saying that the word is feminine when singular and neuter when plural? If so what would the plural of Jerusalem mean?

Bert
Textkit Zealot
Posts: 1889
Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
Location: Arthur Ontario Canada

Post by Bert »

Ἱε?οσόλυμα is neuter plural but the translation is singular. I am not sure why this city name is plural. Maybe someone know of other examples where a city name is plural.
Why Mounce says that this word is indeclinable I don't know. It does decline. Matthew 4:25 has the genitive. Luke 23:7 has the dative form.
I assume that the reason he gives both the feminine and the neuter article is because in Matthew 2:3 Ἱε?οσόλυμα is modified by the fem. sg. adjective πᾶσα.
Thayer writes in his lexicon that it is extremely doubtful that this is actually a fem. noun but that; "the unusual coupling of the fem πᾶσα with the neut. plur. Ἱε?οσόλυμα is easily explained by the supposition that the appellative idea ἡ πόλις was in the writer's mind"

There is a fem. word with the same meaning. It is Ἱε?ουσαλήμ.
This word is indeclinable.

annis
Textkit Zealot
Posts: 3399
Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
Location: Madison, WI, USA
Contact:

Post by annis »

Bert wrote: Maybe someone know of other examples where a city name is plural.
Lots of Greek city names are grammatically plural, e.g., Θῆβαι, Thebes; Ἀθῆναι, Athens. So this isn't unusual for Greek.
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;

ThomasGR
Textkit Enthusiast
Posts: 444
Joined: Mon Aug 23, 2004 8:49 pm

Post by ThomasGR »

Two forms for this city's name exist:

Η Ιε?ουσαλήμ -fem. singular, no plural form exists
Τα Ιε?οσόλυμα -neutral, plural, no singular form exists

Jerusalem comes from Η Ιε?ουσαλήμ.

There are suspicions that the first form was the original translation from Hebrew, and the second one was made later according to the name of Athens, which existed only in plural form. The correct name should be Η Ιε?ουσαλήμ.

Bert
Textkit Zealot
Posts: 1889
Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
Location: Arthur Ontario Canada

Post by Bert »



ThomasGR
Textkit Enthusiast
Posts: 444
Joined: Mon Aug 23, 2004 8:49 pm

Post by ThomasGR »

Η Ιε?οσόλυμα sounds to me awkward.
Is it mentioned in the bible or gospels and in what time period is it used?

Bert
Textkit Zealot
Posts: 1889
Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
Location: Arthur Ontario Canada

Post by Bert »



Beatus Pistor
Textkit Neophyte
Posts: 54
Joined: Fri Apr 14, 2006 6:48 pm
Location: Judaea aut Palaestina-Secunda

Post by Beatus Pistor »

Jerusalem(Hebrew: Yerushalaim) in Hebrew has an ending like a "dual".

User avatar
IreneY
Textkit Zealot
Posts: 800
Joined: Thu Feb 16, 2006 8:27 am
Location: U.S.A (not American though)
Contact:

Post by IreneY »



Post Reply