[quote author=ingrid70 link=board=6;threadid=432;start=15#4218 date=1061135630]<br />[quote author=Bert de Haan link=board=6;threadid=432;start=15#4127 date=1061075570]<br />Just for fun I changed mine to Dutch.<br />I noticed that in the "change profile" section, in the first line, it should read -behalve- instead of -zonder-. (Jeff ??)<br />Zonder means without, behalve means except.<br />(Unless these words are interchangable in some parts of the country, [Holland has many different local language uses] but I don't think so).<br />[/quote]<br /><br />(Ingrid)<br />Hmm, I tried the Dutch Language pack, but I had to switch back to the English version to understand what was meant
. 'zonder de nodige onderdelen' should be changed to 'm.u.v de verplichte onderdelen'. It's really gibberish as it stands now. (m.u.v. = met uitzondering van = excepting)<br /><br />Ingrid, Dutch native speaker<br />[/quote]<br />Your right! Nodige should be changed to verplichte. (But not in short form I'd have to look at the English version to see what is meant .